1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 獨不見原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-28 16:35:29 古籍 我要投稿

        獨不見原文賞析及翻譯

        獨不見原文賞析及翻譯1

          獨不見

          唐代李白

          白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

          天山三丈雪,豈是遠行時。

          春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

          風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

          憶與君別年,種桃齊蛾眉。

          桃今百馀尺,花落成枯枝。

          終然獨不見,流淚空自知。

          譯文

          騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

          注釋

          黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

          蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

          莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

          寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

          霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

          簡析

          《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

        獨不見原文賞析及翻譯2

          獨不見

          朝代:唐代

          作者:戴叔倫

          原文:

          前宮路非遠,舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。

          身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長侍昭陽殿。

          誰信后庭人,年年獨不見。

          譯文

          騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的`聲響。那是風(fēng)吹動寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

          注釋

         、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

         、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開花。

         、凵u:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

         、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

         、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

          簡析

          《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

        【獨不見原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        李白《獨不見》原文譯文及賞析09-29

        古意呈補闕喬知之 / 古意 / 獨不見原文及賞析01-19

        《獨不見》沈佺期唐詩注釋翻譯賞析04-12

        《邊城獨望》原文及賞析10-15

        邊城獨望原文及賞析07-20

        田家原文翻譯及賞析04-09

        絕句原文翻譯及賞析04-07

        出車原文翻譯及賞析04-05

        江南原文翻譯及賞析04-05

        天門原文翻譯及賞析04-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>