1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-08-05 19:26:19 煒亮 古籍 我要投稿

        秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析

          在平日的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          原文

          秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長(zhǎng)見笑于大方之家!

          北海若曰:“井蛙不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語(yǔ)于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語(yǔ)大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽(yáng),吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計(jì)中國(guó)之在海內(nèi)不似稊米之在大倉(cāng)乎?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭(zhēng),仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語(yǔ)之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”

          譯文

          秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,認(rèn)為天下的美景都集中在他自己這里。順著流水向東方行走,一直到達(dá)北海,面向東看去,看不到水的盡頭。這時(shí),河伯改變他自得的神色,抬頭仰視著海神若嘆息說:“俗話所說的‘知道的道理很多了,便認(rèn)為沒有誰(shuí)能比得上自己’,這正是說我呀。再說,我曾經(jīng)聽說(有人)認(rèn)為仲尼的學(xué)識(shí)少,伯夷的義行不值得看重。開始我還不敢相信,現(xiàn)在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡,如果我沒有來到您的身邊,那就很危險(xiǎn)了,我將要永遠(yuǎn)被明白大道理的人嘲笑。”

          北海若說:“不可與井底之蛙談?wù)摯蠛,因(yàn)樗难劢缡塥M小居處的局限;不可與夏天的蟲子談?wù)摫,因(yàn)樗艿綍r(shí)令的局限;不可與見識(shí)淺陋的鄉(xiāng)曲書生談?wù)摯蟮览,因(yàn)樗艿搅硕Y教的束縛,F(xiàn)在你河伯從黃河兩岸間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你談?wù)撘恍┐蟮览砹。天下的水,沒有比海更大的。千萬條河流流歸大海,沒有停止的時(shí)候,而大海卻并不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什么時(shí)候停止,但大海并沒有減少。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災(zāi)還是旱災(zāi)大海沒有感覺。大海的容量超過了長(zhǎng)江、黃河的水流,簡(jiǎn)直不能用數(shù)字來計(jì)算。但是我并沒有因此而自夸,我自認(rèn)為自己列身于天地之間,接受了陰陽(yáng)之氣。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎么會(huì)自傲自夸?計(jì)算四海在天地這個(gè)大空間里,不正像小小的蟻穴存在于大湖之中嗎?計(jì)算中原地區(qū)在四海之內(nèi),不正像米粒存放在糧倉(cāng)之中嗎?世間萬物數(shù)量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟車所通之地中的萬分之一。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續(xù)的(業(yè)績(jī)),三王所爭(zhēng)奪的(天下),仁人志士所憂慮的(事情),以天下為己任的賢能之士為之勞苦的(目標(biāo)),都不過如此而已。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以談?wù)f‘仁’、‘禮’而顯示淵博。他們這樣自我夸耀,不正像你當(dāng)初因河水上漲而自夸一樣嗎?”

          注釋

          時(shí):按季節(jié)。

          灌:注人。河:黃河。

          涇(jìng)流:水流。

          兩挨(sì):河的兩岸。挨:水邊。渚(zhǔ)崖:水洲岸邊。渚:水中洲島。

          辯:通“辨”。

          焉:乎。河伯:黃河之神。伯,長(zhǎng)者之稱。

          以天下之美為盡在己:以為天下的美景全集中在自己這里。

          東面:臉朝東。端:邊,盡頭。

          旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。旋:轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)變。

          望洋:仰視的樣子,也作“望羊”、“望陽(yáng)”,然解作望見海洋亦通。若:即海若,海神。

          野語(yǔ):俗語(yǔ),諺語(yǔ)。

          莫己若:賓語(yǔ)前置,即莫若己,沒有人比得上自己。我之謂也:即謂我也。

          少仲尼之聞:認(rèn)為孔子的學(xué)識(shí)少。聞:學(xué)識(shí),學(xué)問。輕伯夷之義:認(rèn)為伯夷的義行輕。伯夷:商代諸侯孤竹君的長(zhǎng)子,歷來被看做義士的典型。少、輕,作動(dòng)詞用。

          子:您。本指海神,這里借指海。難窮:難以窮盡。窮:盡

          殆:危險(xiǎn)。

          長(zhǎng):長(zhǎng)久,永遠(yuǎn)。見:表被動(dòng)。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。

          以:與。語(yǔ)(yù):談?wù)摗?/p>

          拘:拘束,局限。于:被。虛:同“墟”,居住的地方。

          篤:固,局限。時(shí):時(shí)令。

          曲士:鄉(xiāng)曲之士,指見識(shí)淺陋之人。束于教也:受所受教育的束縛。

          爾:你。崖誒:河岸。

          乃:才。丑:鄙陋。

          大理:大道理。

          盈:滿。

          尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。

          已:停止。虛:虛空。

          賞析

          本文節(jié)選自《莊子秋水》。莊子(前389―前286),戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)人,思想家,莊子和老子同屬道家學(xué)派,合稱“老莊”。

          莊子生活的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代是一個(gè)大動(dòng)蕩大變草的時(shí)代,應(yīng)子對(duì)當(dāng)時(shí)的兼并戰(zhàn)爭(zhēng)、剝削壓迫乃至“人為物役”等現(xiàn)象極端不滿,但又無可奈何。無可奈何中,他只希望在黑暗的社會(huì)中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。于是,他以“道”為師,企圖通過“心齋”、“坐忘”等方式與“道”融為一體,追求“無己、無功、無名”的無差別境界,而獲得“逍遙游”,獲得精神的絕對(duì)自由。莊子《秋水》本義是討論價(jià)值判斷的相對(duì)性,我們現(xiàn)在可以視之為相對(duì)獨(dú)立的一篇選文,而給予積極的解釋,獲得新的啟迪!肚锼菲闹黧w部分是河伯與北海若的七番對(duì)話,本文只節(jié)選了其中的第一部分。

          本文分為兩部分。

          第一部分(第一自然段),導(dǎo)論,寫河伯觀念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美為盡在己”,認(rèn)為自己是天下最大的了。后與北海若比,河伯才知自己并非天下最大,引出與北海若的對(duì)話。

          第二部分(第二自然段),本論,寫北海若的觀點(diǎn):一切都是相對(duì)的,沒有什么可自多的。北海若的這段對(duì)話可分四層:第一層“曲士不可語(yǔ)道”,而河伯觀于大海,已認(rèn)識(shí)到自己的不足,因而“可與語(yǔ)大理矣”。第二層“天下之水,莫大于!,“而吾未嘗以此自多”,為什么呢?因?yàn)榇笮、多少都是相?duì)的,海比河大,卻比天小,所以沒什么可自多的。第三層進(jìn)一步闡述說明大小、多少都是相對(duì)的:四海和天地比,四海小;中國(guó)和海內(nèi)比,中國(guó)。蝗撕腿f物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業(yè)都不過是“毫末”,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽(yáng)山;孔子談?wù)摗叭省、“禮”,也都是“毫末”。伯夷為名,孔子為博,都是自多,都是錯(cuò)的。

          本文是一篇以對(duì)話方式展開說理的論說文。在整體構(gòu)思上,本文通篇采用寓言形式說理。作者虛構(gòu)了一個(gè)河伯與北海若對(duì)話的寓言故事,通過兩個(gè)神話人物的對(duì)話來展開說理、闡明觀點(diǎn),極大地增強(qiáng)了文章的文學(xué)性!肚f子》散文在先秦散文中最富于浪漫色彩。

          論證上,多用形象比喻說明抽象道理,用比喻說理多是由個(gè)別到個(gè)別的比較論證法。運(yùn)用比較論證法中,又包含性質(zhì)相似的類比論證法,如“拘于虛”之井蛙、“篤于時(shí)”之夏蟲與“束于教”之曲士之間的比較,便是類比論證;還包含性質(zhì)相反的對(duì)比論證法,如“束于教”之“曲士”與“觀于大!,已知己丑、可與語(yǔ)大理的河伯之間的比較,便是對(duì)比論證。

        【秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋水節(jié)選原文翻譯及賞析11-05

        秋水節(jié)選翻譯及原文08-09

        蘇武傳節(jié)選原文翻譯及賞析04-30

        《與友人書》(節(jié)選)原文翻譯及賞析11-06

        采薇(節(jié)選)原文、翻譯及賞析04-11

        《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析06-21

        采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析06-07

        采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析07-19

        秋水原文翻譯及賞析(精選5篇)07-16

        《秋水》原文及翻譯09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>