1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 一枝花·詠喜雨原文及賞析

        時間:2022-04-21 09:23:44 古籍 我要投稿

        一枝花·詠喜雨原文及賞析

          原文

          用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業(yè)拋家,當不的也離鄉(xiāng)背土。

          [梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。

          直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。

          眼覷著災傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。

          [尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。

          只愿得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,

          都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。

          譯文

          為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,

          求來了這一場雨,寶貴得如玉如金。

          老百姓空盼了好幾年,

          今天終于把大地滋潤。

          干枯的莊稼綠色新。

          春天回來了,使萬物欣欣,令我高興;

          逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。

          老百姓呆不住了便拋家別業(yè),

          災民們受不了時才離鄉(xiāng)背井。

          我恨不得

          把遍地野草都變成茂密的莊稼,

          讓河底沙石都化做澄黃的金珠。

          直到家家戶戶都生活得富足,

          我也算沒有糟踏國家的俸祿。

          眼睜睜看著天災成害無所助,

          讓我只急得白發(fā)長滿了頭顱。

          多謝老天爺?shù)姆龀謳椭?/p>

          老百姓從此沒有哀嘆處。

          但愿這大雨一連三天不停住,

          哪怕下得街道成了五大湖、

          大水淹沒了所有大路,

          也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦!

          注釋

         、倨碛辏汗糯藗兤砬筇焐窕螨埻踅涤甑拿孕艃x式。值玉值金:形容雨水的珍貴。

         、谡村Γ▃han ru),浸潤,浸濕。

          ③。和ā靶选薄=箍荩褐副桓珊到箍莸那f稼。

         、芎蘖髅裆性谕荆褐赣旰蠛迪蟪踅,但災民還在外鄉(xiāng)流浪逃荒,作者心中引為憾事。

         、莓敳坏.:擋不住。

         、薹v:這里是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和谷類。

          ⑦天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。

          ⑧沒是處:束手無策,不知如何是好。

         、嵫M頭顱:愁白了頭發(fā)。

         、獬嘧樱褐钙矫癜傩。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。

         、狭伥▂in):長時間的透雨。

         、袦{(yan):同“淹”。九衢:街道。

         、血q自:依然。

          賞析

          作者官居高位時直言敢諫、與時不合,便中流涌退、回家隱居。朝廷幾次征召,他都不出來。但為了關(guān)中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢拿出來救濟災民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災,整日辛勞,有時因念百姓疾苦而痛哭不已,四個月后便病倒去世了。關(guān)中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和贊揚,被歷史公認為好官。

          好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國人有贊揚好官的傳統(tǒng)。但好官確實太少了,而且越來越少。

          人民永遠記得為他們而死的好官,但也不會忘記整死無辜百姓的壞官,因為他們還要親手把其中最壞的釘?shù)綒v史的恥辱柱上去。

          套曲〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陜西救災時所作,比較真實地反映了災區(qū)人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。

          久旱逢雨的喜悅心情,表現(xiàn)其對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和百姓的關(guān)心。感情深摯,語言樸實無華。豐富的想象、大膽的夸張和形象的比喻的運用,為作品增色不少,藝術(shù)效果尤為顯著。

        【一枝花·詠喜雨原文及賞析】相關(guān)文章:

        疏影·詠荷葉原文及賞析01-18

        詠落梅原文及賞析01-02

        西施詠原文翻譯及賞析04-03

        詠菊原文翻譯及賞析03-30

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10

        憶秦娥·詠桐原文及賞析08-20

        疏影·詠荷葉原文及賞析08-16

        《浣溪沙·詠橘》原文及賞析10-15

        浣溪沙 詠橘原文及賞析08-16

        陶淵明《詠荊軻》原文及賞析10-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>