1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 月原文翻譯及賞析

        時間:2022-04-18 19:36:48 古籍 我要投稿

        月原文翻譯及賞析(匯編15篇)

        月原文翻譯及賞析1

          獄中對月

          疏星耿耿逼人寒,清漏丁丁畫角殘。

          客淚久從悉外盡,月明猶許醉中看。

          棲烏繞樹冰霜苦,哀雁橫天關塞難。

          料得故園今夜夢,隨風應已到長安。

          古詩簡介

          《獄中對月》是清代詩人宋琬創作的一首七首律詩。此詩是作者身處囹圄,抒發蒙冤受屈后的孤棲之苦、憤懣之情和對妻子深沉懷念之作。全詩采用了虛實結合、以虛襯實的寫法,圍繞著詩題,多側面、多層次敘寫,取景典型,用喻貼切,刻畫入微,想象合理,因而感人至深,余味不匱。

          翻譯/譯文

          逼人的寒氣耿耿的星光,漏聲丁丁角聲悠悠夜正長。

          他鄉為客愁多淚已流盡,醉眼朦朧只見窗外月光。

          繞樹烏鴉風霜凄苦無棲處,橫空哀雁關塞艱難向何方。

          遙想故園親人今夜之夢,定然是隨風來到我身旁。

          注釋

          1.耿耿:明亮的樣子。

          2.漏:見黃景仁七絕《癸巳除夕偶成》注。丁丁(zhēngzhēng):滴漏聲。畫角殘:軍中畫角聲音凄慘。

          3.客淚句:意為自己老淚縱橫,隨著無邊無際的寒夜和悲苦已經流盡了。

          4.醉中看:看見月亮朦朦朧朧,如同醉后看月。

          5.棲烏繞樹:曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,無枝可依。”意為自己有家難回。

          6.哀雁:杜牧《早雁》:“金河秋半虜弦哀,云外驚飛四散哀。”以哀雁比喻人民流離失所。

          7.故園今夜夢:指故鄉妻子的夢境。

          8.長安:代指當時京城北京。此二句系運用杜甫《月夜》純從對面寫去的手法。

          創作背景

          清順治末年,山東于七起義。時任浙江按察使的宋琬,因遭族誣陷說與山東登州起義者于七相通,被捕入獄,拘囚三年。這首詩即是作者當時在獄中所作。

          賞析/鑒賞

          此詩抒發了作者蒙冤受屈后的孤棲之苦、憤懣之情和對妻子的深沉懷念。

          首聯寫夜深難眠,以景寫情。“疏星耿耿”,明寫星光幽冷,暗寫獄中對月。月明星稀疏星耿耿,只有幾顆晶亮的星星發著清光,只有對月時才可見。但詩人沒有直接寫對月,這主要是為了突出“逼人寒”。寒氣逼人,說明季節已是深秋,時間已是深夜,內心的凄苦和氣溫的寒冷互為作用,一個“逼”字盡傳精神。“清漏丁丁”,丁丁之聲清晰可辨,夜靜無嘩,愁人失眠;這漏聲敲擊著詩人的心扉。“畫角殘”,畫角聲殘,其聲如嗚咽哀鳴,且暗寓夜深之意。這一聯取星、漏、角等物,從空中寫到地上,從遠方寫到近處,以形象、聲音氣溫諸方面來渲染獄中凄冷的氣氛。

          頷聯寫冤苦不盡,以態寫情。一寫“淚”,久系獄中,辛酸的眼淚已同那無邊無際的愁苦流盡了。說“盡”,意為不盡的淚水已完了,顯示了愁苦之深,實為說愁不盡淚不止。一寫“醉”,以酒澆愁愁更愁,醉中看月,一片漾朧,是醉眼惺松,也是淚眼模糊,身陷囹滿腹愁怨,無處申說,無法辯白,只有將無盡哀苦傾向天邊月亮。因“淚”而要以酒解愁因“醉”使淚更無法遏止。詩人沒有寫呼天地的呼叫,也沒有寫滔滔不盡的訴說,只有流淚、酒醉之態,充分流露出苦情深衷。同時,醉中看月,拓展了詩人思想翱翔的空間,引出了下文的兩層具體的敘寫。

          頸聯寫處境艱難,以喻寫情。一是借棲烏繞樹喻被囚之苦。曹操《短歌行》詩云:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。”曹操說棲鳥無枝可棲是講自己無所依托,詩人于此則進一層說在冰霜苦寒的環境中,烏鵲無處可棲,自己只有蹲在這冰冷的監獄中。一以哀雁喻自己有家難歸。雁南來北往,有一定規律,哀雁為失群的雁,要想南歸可是關塞阻斷,十分艱難。詩人以哀雁橫天的景象,喻指自己流落他鄉,有家歸不得。“棲烏”、“哀雁形象本身就傳達出令人心悸的情味。“冰霜苦”言獄中苦況,“關塞難”言途中險阻,既反映了詩人囚居的艱苦生活,也表現了對蒙冤的怨憤之情。

          尾聯寫想念家人,以思寫情。詩人獄中望月,舉頭見雁,其思想飛越關山,回到自己的家園。“料得故園今夜夢,隨風應已到長安”,“故園”指作者家鄉山東萊陽,“長安”借指北京,詩人不直說自己思念家中的妻子兒女,而說家人夢中應到自己這里,這就如杜甫《月夜》中所寫“今夜州月,中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。香霧云餐濕,清輝玉臂寒。何時倚虛晃,雙照淚痕干。”從對面寫來曲折宛達。由此適見其思念之深,且楚楚動人,別有韻味。這首詩以明月作為情感的觸媒,通過獄中“對月”,極寫被囚之人心中的無限悲愁,以及對故園、親人的深切懷念。同時,又由明月引出棲烏、哀雁,抒寫人生道路的曲折、艱難,通篇情景交融,渾然一體,感人至深。

          此詩通過獄中“對月”,極寫被囚之人心中的無限悲愁,以及對故園、親人的深切懷念。同時,又由明月引出棲烏、哀雁,抒寫人生道路的曲折、艱難。圍繞著《獄中對月》的詩題,多側面、多層次地展開敘寫,又處處緊扣著怨憤之情,由于取景典型,用喻貼切,刻畫入微,想象合理,通篇情景交融,渾然一體,感人至深,余味不匱。

        月原文翻譯及賞析2

          原文:

          九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。

          苦筍鰣魚鄉味美,夢江南。閶門煙水晚風恬,落歸帆。

          譯文

          三月三的九曲池畔,細嫩的柳條隨風飄揚。前來游春的士人很多,車馬如云,踏起的塵土直撲鼻子,弄臟了游人美麗的春衫。

          這使我常常夢見故鄉江南,那里的苦筍、鰣魚味道很鮮美。蘇州城籠罩在煙水茫茫之中,晚風輕輕吹來,使人感到很愜意。河汊中的歸舟慢慢落下風帆。

          注釋

          九曲池頭:據考察,蘇州并無九曲池。《建康志》裁,九曲池在臺城東宮城內,粱昭明太子所鑿。長安有曲江池.,為都中第一勝景,開元、天寶年間上巳日(三月初三)游人云集,盛況空前。建康又有九曲池,蜀中有所謂龍池九曲,賀詞中的“九曲池”可能指的是京都汴京的游覽勝地,并非實指。五代后蜀花蕊夫人宮詞云:“龍池九曲遠相通,楊柳絲牽兩岸風。”花蕊夫人寫的是蜀中指汴京供皇帝游樂與士庶縱賞的金明池等一帶河塘。《越絕書》中云:“胥門外有九曲路,閨廬造以游姑蘇之臺,以望太湖。”

          三月三:陰歷三月三日。魏晉以后固定這一天為上巳節,人們都到水邊嬉游采蘭或洗沐,以示驅除不祥,名叫“修禊”。

          毿毿(sān sān):枝條細長的樣子。

          銜(xián):馬嚼子。

          涴(wǎn):污染。

          鰣(shí)魚:生活在海中,五六月間入淡水產卵時,脂肪肥厚,味最鮮美,中國沿海各大河流中都有。

          閶(chāng)門:蘇州城的西門。

          賞析:

          此詞并非一般地記述冶游、描摹春景,而是有很深摯的鄉思滲透其中,抒寫了詞人的性情,可謂“格見于全篇渾然不可鐫 ,氣出于言外浩然不可屈”。但情思在作品中又表現得非常蘊藉,如寫汴京春景,筆墨極其麗,初讀之只見其繁盛而渾不覺有其它用意。

          作者的感情,雖更傾向于“苦筍鰣魚”的江南,但前面寫汴京春游,卻又不是簡單地用來對比或反襯,讓人感到后者由前者引發,感情是自一種更深的體驗中升華而出的。

          上片首二句寫景點人。從“柳毿毿”的那種枝葉細長柔嫩之貌,可以想見柳色掩映中的麗人,也有如柳之婀娜嬌美。“香塵撲馬噴金銜,涴春衫。”仍未直接寫人,但士女如云,帝城春游的場面,卻被從一個側面渲染出來了。詞中“香塵撲馬噴金銜,涴春衫”,所暗示的正是汴京金明池瓊林苑游樂的情景。以香塵來寫游人之多,是較常見的寫法。但“香塵撲馬噴金銜 ”一句 ,卻頗能造成氣氛。宋孟元老《東京夢華錄 》云:“妓女舊日多乘驢,宣、政間惟乘馬,披涼衫,將蓋頭背系上。少年狎客,往往隨后,亦跨馬輕衫小帽 。有三五文身惡少年控馬 ,謂之‘花褪馬’,用短韁促馬頭,刺地而行,謂之‘鞅韁’,呵喝馳驟,競逞駿逸 。”賀鑄曾居汴京,于都人行樂場景自寓于目而記于心,故能繪聲繪色,生動地寫出了這一境界。經過這樣渲染后,再接上“涴春衫”三字,春意之濃可感。

          下片著重刻繪江南春月的自然景觀 。“苦筍鰣魚鄉味美 ”,即使不看下文“夢江南”三字,單是“苦筍鰣魚 ”,也立即能令人想到江南之春 。祖籍吳越、宦游北方的詞人,春時想到這種美味,無疑要為之神往而夢思。但此尚不足以盡江南之美。下文進一步拓開:“ 閶門煙水晚風恬,落歸帆。”閶門,蘇州西門。其地更是江南之萃。“君到姑蘇去,人家盡枕河。”門巷對著煙水,春日將暮,晚風恬靜,點點歸舟,緩緩地駛來 ,悠悠地落下白帆 。“晚風恬”的“恬”字,極其準確地把握江南日暮晚風的特點。風恬,煙水更美 ,歸帆落得更悠閑。“恬”,不僅是風給人的印象,也是詞人此刻想到江南煙水時的情緒表現。

          詞中純用白描手法,簡約、空靈地就畫出汴京和蘇州水鄉兩幅春景。詞人對其筆下的兩幅春景,所傾注的感情并不是一樣的。下片中“鄉味美,夢江南”的直接抒情,雖然只有六個字,透露出來的情思,卻是極其綿長而深切的。再回轉去看看汴京春游,作者究竟是身預其中,還是旁觀,雖很難指實,但在感受上有點發膩,有點倦怠而另有所思,卻是隱隱可見的。

          最后一句“落歸帆”固然是極美的寫景之筆,而結合抒情去體會,又似乎不排斥帶有象征倦游思歸的意味。

        月原文翻譯及賞析3

          原文:

          七月流火,九月授衣。

          一之日觱發,二之日栗烈。

          無衣無褐,何以卒歲?

          三之日于耜,四之日舉趾。

          同我婦子,馌彼南畝,田畯至喜。

          七月流火,九月授衣。

          春日載陽,有鳴倉庚。

          女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。

          春日遲遲,采蘩祁祁。

          女心傷悲,殆及公子同歸。

          七月流火,八月萑葦。

          蠶月條桑,取彼斧斨。

          以伐遠揚,猗彼女桑。

          七月鳴鵙,八月載績。

          載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。

          四月秀葽,五月鳴蜩。

          八月其獲,十月隕萚。

          一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。

          二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豣于公。

          五月斯螽動股,六月莎雞振羽。

          七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。

          穹窒熏鼠,塞向墐戶。

          嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

          六月食郁及薁,七月亨葵及菽。

          八月剝棗,十月獲稻。

          為此春酒,以介眉壽。

          七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。

          九月筑場圃,十月納禾稼。

          黍稷重穋,禾麻菽麥。

          嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。

          晝爾于茅,宵爾索绹。

          亟其乘屋,其始播百谷。

          二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。

          四之日其蚤,獻羔祭韭。

          九月肅霜,十月滌場。

          朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆!

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。

          十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。

          沒有好衣沒粗衣,怎么度過這年底?

          正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。

          帶著妻兒一同去,把飯送到南邊地,田官趕來吃酒食。

          七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。

          春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱著歌。

          姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。

          伸手采摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。

          人來人往采白蒿,姑娘心中好傷悲,要隨貴人嫁他鄉。

          七月大火向西落,八月要把蘆葦割。

          三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。

          砍掉高高長枝條,攀著細枝摘嫩桑。

          七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。

          染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。

          四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。

          八月田間收獲忙,十月樹上葉子落。

          十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好,送給貴人做皮襖。

          十二月獵人會合,繼續操練打獵功。

          打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。

          五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。

          七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。

          九月蟋蟀進門口,十月鉆進我床下。

          堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門縫。

          嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。

          六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。

          八月開始打紅棗,十月下田收稻谷。

          釀成春酒美又香,為了主人求長壽。

          七月里面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。

          九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。

          九月修筑打谷場,十月莊稼收進倉。

          黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。

          嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又為官家筑宮室。

          白天要去割茅草,夜里趕著搓繩索。

          趕緊上房修好屋,開春還得種百谷。

          十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。

          二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。

          九月寒來始降霜,十月清掃打谷場。

          兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。

          登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。

          注釋

          (1)流:落下。火:星名,又稱大火。

          (2)授衣:叫婦女縫制冬衣。

          (3)一之日:周歷一月,夏歷十一月。以下類推。觱(bì)發(bo,陰平):風寒也。

          (4)栗烈:氣寒也。

          (5)褐(hè):粗布衣服。

          (6)卒歲:終歲,年底.

          (7)于:為,修理。耜(sì):古代的一種農具。

          (8)舉趾:抬足,這里指下地種田。

          (9)馌(yè):往田里送飯。南畝;南邊的田地。

          (10)田畯(jùn):農官,農夫。喜:歡喜。

          (11)載陽;天氣開始暖和。

          (12)倉庚:又名鸧鹒,黃鸝鳥。

          (13)懿筐:深筐。懿,深貌。

          (14)遵:沿著。微行:小路。

          (15)蘩:白蒿。祁祁:人多的樣子。

          (16)公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。

          (17)萑(huán)葦:蘆葦。

          (18)蠶月:養蠶的月份,即夏歷三月。條:修剪。

          (19)斧斨(qiāng):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。

          (20)遠揚:向上長的長枝條.

          (21)猗(yī):取葉存條曰猗。女桑:小桑。

          (22)鵙(jú):伯勞鳥,叫聲響亮。

          (23)績:織麻布。

          (24)朱:紅色。孔陽:很鮮艷。

          (25)秀葽(yāo):秀是草木結籽,葽是草名。

          (26)蜩(tiao,陽平):方言,蟬,知了。

          (27)隕:落下。萚(tuò):枝葉脫落。

          (28)同:會合。

          (29)纘:繼續。武功:指打獵。

          (30)豵(zōng):一歲的野豬。文中泛指小的野獸。

          (31)豣(jian陰平):三歲的野豬。文中泛指大的野獸。

          (32)斯螽(zhōng):蚱蜢。動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。

          (33)莎雞:紡織娘(蟲名)。

          (34)穹窒:堵塞鼠洞。

          (35)向:朝北的窗戶。謹:用泥涂抹。

          (36)改歲:除歲。

          (37)郁:郁李。薁(yù):野葡萄。

          (38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。

          (39)剝(pū):敲擊。介:求取。眉壽:長壽。

          (40)壺:同“瓠”,葫蘆。

          (41)叔:抬起。苴(jū):秋麻籽,可吃。

          (42)荼(tú):苦菜。薪:砍柴。樗(chū):臭椿樹。

          (43)重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。

          (44)上:同“尚”。宮功;修建宮室。

          (45)于茅:割取茅草。

          (46)索綯(táo):搓繩子。

          (47)亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。

          (48)沖沖:用力敲冰的聲音。

          (49)凌陰:冰室。

          (50)蚤:早,一種祭祖儀式。

          (51)肅霜:降霜。

          (52)滌場:打掃場院。

          (53)朋酒:兩壺酒。饗(xiǎng):用酒食招待客人。

          (54)躋(jī);登上。公堂:廟堂。

          (55)稱:舉起。兕觥(sì gōng):古時的酒器。

          賞析:

          《國風·豳風·七月》是《詩經·國風》中最長的一首詩。《毛詩序》認為它的主題是“陳后稷、先公風化之所由,致王業之艱難”;陳奐《詩毛氏傳疏》則認為是“周公遭管蔡之變而作”,兩者時間相距甚遠,似不可憑信。《漢書·地理志》云:“昔后稷封斄(lí),公劉處豳,太王徙岐,文王作酆,武王治鎬,其民有先王遺風,好稼穡,務本業,故豳詩言農桑衣食之本甚備。”據此,此篇當作于西周初期,即公劉處豳時期。

          豳地在今陜西旬邑、彬縣一帶,公劉時代周之先民還是一個農業部落。《七月》反映了這個部落一年四季的勞動生活,涉及到衣食住行各個方面,它的作者當是部落中的成員,所以口吻酷肖,角度極準,從各個側面展示了當時社會的風俗畫,正如姚際恒《詩經通論》所說:“鳥語蟲鳴,革榮木實,似《月令》;婦子入室,茅綯升屋,似《風俗書》;流火寒風,似《五行志》;養老慈幼,躋堂稱觥,似庠序禮;田官染職,狩獵藏冰,祭獻執宮,似國家典制書。其中又有似采桑圖、田家樂圖、食譜、谷譜、酒經:一詩之中,無不具備,洵天下之至文也!”凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染績、縫衣、狩獵、建房、釀酒、勞役、宴饗,無所不寫,“無體不備,有美必臻,晉唐后陶、謝、王、孟、韋、柳田家諸詩,從未臻此境界”(引同上)。這一評價,基本上符合詩中實際。

          詩從七月寫起,按農事活動的順序,以平鋪直敘的手法,逐月展開各個畫面。必須注意的是詩中使用的是周歷。周歷以夏歷(今之農歷,一稱陰歷)的十一月為正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏歷相同。“一之日”、“二之日”、“三之日”、“四之日”,即夏歷的十一月、十二月、一月、二月。“蠶月”,即夏歷的三月。皮錫瑞《經學通論》云:“此詩言月者皆夏正,言一、二、三、四之日皆周正,改其名不改其實。”戴震《毛鄭詩考證》亦指出:周時雖改為周正(以農歷十一月為正月歲首),但民間農事仍沿用夏歷。這些說法,都是讀者理解此詩時序的重要依據。

          首章以鳥瞰式的手法,概括了勞動者全年的生活,一下子把讀者帶進那個凄苦艱辛的歲月。同時它也為以后各章奠定了基調,提示了總綱。朱熹《詩集傳》云:“此章前段言衣之始,后段言食之始。二章至五章,終前段之意。六章至八章,終后段之意。”在結構上如此安排,確是相當嚴謹。所謂“衣之始”、“食之始”,實際上指農業社會中耕與織兩大主要事項。這兩項是貫穿全篇的主線。首章是說九月里婦女“桑麻之事已畢,始可為衣”。十一月以后便進入朔風凜冽的冬天,農夫們連粗布衣衫也沒有一件,怎么能度過年關,故而發出“何以卒歲”的哀嘆。可是春天一到,他們又整理農具到田里耕作。老婆孩子則到田頭送飯,田官見他們勞動很賣力,不由得面露喜色。民間詩人以粗線條勾勒了一個框架,當時社會生活的整體風貌已呈現在讀者面前。以后各章便從各個側面、各個局部進行較為細致的刻畫。

          詩的二、三章情調逐漸昂揚,色調逐漸鮮明。明媚的春光照著田野,鶯聲嚦嚦。背著筐兒的婦女,結伴兒沿著田間小路去采桑。她們的勞動似乎很愉快,但心中不免懷有隱憂:“女心傷悲,殆及公子同歸。”首章“田唆至喜”,只是以輕輕的一筆點到了當時社會的階級關系,這里便慢慢地加以展開。“公子”,論者多謂豳公之子。豳公占有大批土地和農奴,他的兒子們對農家美貌女子也享有與其“同歸”的特權。這里似乎讓讀者看到漢樂府《秋胡行》和《陌上桑》的影子,雖然那是千年以后的事,但生活中的規律往往也會出現某些相似的地方。姑娘們的美貌使她們擔心人身的不自由;姑娘們的靈巧和智慧,也使她們擔心勞動果實為他人所占有:“八月載績,載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。”她們織出五顏六色的絲綢,都成了公子身上的衣裳。這又使讀者想起了宋人張俞的《蠶婦》詩:“遍身羅綺者,不是養蠶人。”

          四、五兩章雖從“衣之始”一條線發展而來,但亦有發展變化。“秀葽”、“鳴蜩”,帶有起興之意,下文重點寫狩獵。他們打下的狐貍,要“為公子裘”;他們打下的大豬,要貢獻給豳公,自己只能留下小的吃。這里再一次描寫了當時的階級關系。五章著重寫昆蟲以反映季節的變化,由蟋蟀依人寫到寒之將至,筆墨工細,繪影繪聲,饒有詩意。《詩集傳》云:“斯螽、莎雞、蟋蟀,一物隨時變化而異其名。動股,始躍而以股鳴也。振羽,能飛而以翅鳴也。”詠物之作,如此細膩,令人驚嘆。“穹窒熏鼠”以下四句,寫農家打掃室內,準備過冬,在結構上“亦以終首章前段御寒之意”。

          六、七、八章,承“食之始”一條線而來,好像一組連續的電影鏡頭,表現了農家樸素而安詳的生活:六、七月里他們“食郁(郁李)及薁”、“亨(烹)葵(葵菜)及菽(豆子)”。七、八月里,他們打棗子,割葫蘆。十月里收下稻谷,釀制春酒,給老人祝壽。可是糧食剛剛進倉,又得給老爺們營造公房,與上面所寫的自己的居室的破爛簡陋適成鮮明對比。“筑場圃”、“納禾稼”,寫一年農事的最后完成。正如《詩集傳》引呂氏所云:“此章(第七章)終始農事,以極憂勤艱難之意。”

          到了最后一章,也就是第八章,詩人用較愉快的筆調描寫了這個村落宴飲稱觴的盛況。一般論者以為農夫既這么辛苦,上頭又有田官監督、公子剝削,到了年終,不可能有條件有資格“躋彼公堂,稱彼兕觥”。其實社會是復雜的,即使在封建社會的中期,農民年終時也相互邀飲,如宋代秦觀《田居四首》所寫:“田家重農隙,翁嫗相邀迓。班坐釃酒醪,一行三四謝。”陸游《游山西村》詩也說:“莫笑田家臘酒渾,豐年留客足雞豚。”《七月》所寫上古社會的西周村落生活,農閑之時,舉酒慶賀,也是情理中事。

          中國古代詩歌一向以抒情詩為主,敘事詩較少。這首詩卻以敘事為主,在敘事中寫景抒情,形象鮮明,詩意濃郁。通過詩中人物娓娓動聽的敘述,又真實地展示了當時的勞動場面、生活圖景和各種人物的面貌,以及農夫與公家的相互關系,構成了西周早期社會一幅男耕女織的風俗畫。《詩經》的表現手法有賦、比、興三種,這首詩正是采用賦體,“敷陳其事”、“隨物賦形”,反映了生活的真實。讀者仔細吟誦其中任何一章,都會有這樣的感覺。

          《七月》是西周初年豳地(在今陜西旬邑縣、邠縣一帶)的奴隸所做的詩歌。可能是因詩長,年代久遠,有某些錯簡的地方,但基本次序還是清楚的。

          全詩八章,每章各十一句,基本上是按季節的先后,逐年逐月地來寫男女奴隸們的勞動和生活的。這首詩按時序敘事,很象是一首農歷詩,類似后世民歌中的四季調或十二月歌。但由于它所敘述的內容反映了當時奴隸們一年到頭的繁重勞動和無衣無食的悲慘境遇,所以應把它看作是反剝削反壓迫的詩篇。

          第一章總括全詩,從歲寒寫到春耕開始。七月火星向下降行,八月將裁制冬衣的工作交給婦女們去做,以備御冬。十一月天氣寒冷了,北風刮在物體上,發出觱發的聲響。十二月寒風“栗烈”,是一年最冷的時刻。而我們這些奴隸沒有御寒的衣服,真不知如何過冬。好不容易熬到寒冬過去了,正月里我們開始修理農具。二月里舉足下田,開始耕種。壯夫們在田里干著重活,女人和小孩們則承擔著送飯的任務。看著我們這樣賣力的勞動,那些奴隸主派來的農官感到很高興。

          第二章,寫婦女們的采桑勞動。春天來了,開始暖和了,黃鶯兒歡快地歌唱著。婦女們挎著深筐子,沿著桑間的小路,去采摘飼蠶用的嫩桑葉。春天晝長,婦女們辛勤地工作了很久,碩果累累,采了很多的桑葉。可是,婦女們突然悲傷起來了,因為她們看見貴族公子正朝這邊走來,害怕被擄去而遭凌辱。末句反映了當時貴族蠻橫的真實情況。

          第三章,寫婦女們的蠶桑紡織之事,并指出這是為貴族階級做衣裳用的。蠶月即三月,三月開始修剪桑枝,拿起斧子,砍去那些遠揚的枝條,然后攀枝再采摘些柔嫩的桑葉。七月伯勞鳥咕咕地叫著,仿佛在告訴人們后半年開始了,于是,八月里婦女們就動手紡織了。紡織品染著不同的顏色,有黑紅色的,有黃色的,而最鮮亮的是朱紅色的。可惜這些都不是為自己,而是為貴族公子作衣裳用的。

          第四章,寫農事既畢,奴隸們還是為統治者獵取野獸。四月里遠志結子了,五月里蟬兒鳴唱著。八月里作物開始收成,十月樹木紛紛落葉。十一月開始出外射獵,以取狐貉皮來給公子做冬衣。十二月聲勢更浩大,集合起眾人繼續田獵。射得的獵物,小獸歸奴隸們所有,大獸得獻給統治者。

          第五章,寫一年將盡,奴隸們為自己收拾屋子準備過冬。五月里蝗蟲動股起飛,六月里紡織娘鼓翅發聲。蟋蟀由野入檐,由檐入戶,由戶入床下,鳴聲愈來愈近,而天也愈來愈冷了。這時把屋里所有的空隙都堵好,然后用煙熏老鼠,把它趕出屋里;再把朝北的窗子堵上,把門縫用泥涂上,以防寒冷的北風。感嘆我們和老婆孩子,往往農忙時就露宿在場上,到了冬日,天寒事畢,才正式回到房屋里來。

          第六章,寫奴隸們除農業外,還得從事各種副業勞動,以供統治者享用。同時,七月里還得采摘瓜類,八月里收取葫蘆,九月里拾取芝麻,把這些都交給統治者。農奴們不夠吃,只得用柴火煮些苦菜來養活自己。

          第七章,寫奴隸們農事完畢,還要為統治者修蓋房屋。九月里修好打糧場,十月里納糧入倉庫。不論是先熟的作物,還是后熟的作物,是谷類,還是麻類,都得聚集起來送進貴族的倉庫。收完莊稼之后,就去為貴族們修理住宅。白天去割茅草,晚上用此來搓繩子。等到替貴族們把住宅修好了,奴隸們又快到了春播的時候了。

          第八章,寫一年辛苦之后,還要大辦酒宴,為統治者慶賀祝壽。十二月去鑿冰,正月里藏入冰窖,以供來年夏天統治者消暑之用。等到農事已畢,打谷場已清掃干凈,就大殺羔羊,大辦酒宴,還得舉著酒杯,登上公堂,高呼統治者萬壽無疆。

          《七月》這首長詩,向我們展示了一幅古代奴隸社會階級壓迫的圖畫。男女奴隸們一年到頭無休止的勞動,結果都被貴族們剝奪得一干二凈。讀著這悲歌式的詩篇,我們眼前仿佛出現了一位被壓迫的老年奴隸,面對面地向人們敘說著自己的生活境況,傾訴著血淚斑斑的歷史。他對于自家和鄰居們年復一年繁重勞動,苦難生活,傾訴得那么周全,那么悲切,雖然不敢流露出強烈的憤懣感情,但在傾訴中不時地夾雜著怨嘆和悲哀,用活生生的事實來揭露奴隸主的罪惡和殘酷。這些奴隸們雖然暫時懾于奴隸主的淫威,精神呈現出麻木狀態,但總有一天他們會怒吼起來,把積壓在胸中的憤懣象火山似的噴泄出來。

          此詩語言樸實無華,完全是用鋪敘的手法寫成的。

          全篇圍繞著一個“苦”字,按照季節的先后,從年初寫到年終,從種田養蠶寫到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的工作面和高強度的勞動。語詞凄切清苦,仿佛是在哭吟著一部沉重的歷史。但值得我們熟加體味的是,這首詩的哀哀訴苦的同時,也表現了一定的清醒的階級意識。“女心傷悲,殆及公子同歸,”“我朱孔陽,為公子裳,”“取彼狐貍,為公子裘。”“獻豣于公”,“上入執宮功”等,都表現了奴隸們對貴族不勞而食、蠻橫霸道的疑惑和暗恨。在表現階級壓迫時,詩篇還采用了對比的描寫來昭示,比如:奴隸們在辛勤勞動,而“田畯至喜”,苦與樂的對比;奴隸們無衣無褐,卻在為“公子裳”,“為公子裘”,冷與暖的對比;“言私其豵,獻豣于公,”少與多的對比等,這種描寫,是在有意識地揭示階級壓迫的不平等。另外,詩篇善于抓住各種物候的特征,來表現節令的演變,使全詩充滿了自然風光和強烈的鄉土氣秘。特別是第五章:“五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下”,用昆蟲的鳴叫和蟋蟀的避寒遷徙,非常形象地表現了季節變遷的過程。這幾句沒有一個“寒”字,但卻讓我們感受到天氣在一天天地變冷,以至于寒氣逼人了。這種手法在《七月》中應用得很普遍,再如:“一之日觱發,二之日栗烈”,用風聲的愈演愈烈來顯示季候的愈加寒冷,也很形象生動。

        月原文翻譯及賞析4

          八月十五夜玩月

          唐代:棲白

          尋常三五夜,不是不嬋娟。

          及至中秋滿,還勝別夜圓。

          清光凝有露,皓魄爽無煙。

          自古人皆望,年來又一年。

          譯文及注釋

          尋常三五夜,不是不嬋(chán)娟(juān)。

          尋常:平常。三五:一十五,指農歷每月十五日,通常稱為“望日”,此日當太陽西下時,月亮正從東面升起,呈現出日月東西相望的情景。嬋娟:本意指女子容貌姿態的美好,此處借指月光柔曼秀美。有時即以“嬋娟”代指月亮。

          及至中秋滿,還勝別夜圓。

          中秋:本為農歷八月十五日,此處擴展其意指八月十八日。

          清光凝有露,皓(hào)魄(pò)爽無煙。

          皓魄:皎潔的月亮。魄通霸,是月始生或將滅時的微光,此處代指月亮或月光。

          自古人皆望,年來又一年。

          注釋

          尋常:平常。三五:一十五,指農歷每月十五日,通常稱為“望日”,此日當太陽西下時,月亮正從東面升起,呈現出日月東西相望的情景。

          嬋娟:本意指女子容貌姿態的美好,此處借指月光柔曼秀美。有時即以“嬋娟”代指月亮,蘇軾《水調歌頭》中有“但愿人長久,千里共嬋娟”之句。

          中秋:本為農歷八月十五日,此處擴展其意指八月十八日。

          皓魄:皎潔的月亮。魄通霸,是月始生或將滅時的微光,此處代指月亮或月光。

          簡析

          玩月指在月下賞玩,即賞月。棲白這首賞月詩寫得很是凝煉,文字通俗平易,韻調優曼柔和,把八月十五之夜的月景細膩而生動地描繪出來,猶如一幅神采飄逸的寫意畫。同時,詩中也抒發了作者對日月常存,人生易逝這種自然規律的深沉感嘆。

        月原文翻譯及賞析5

          朝代:唐代

          作者:于良史

          原文:

          春山多勝事,賞玩夜忘歸。

          掬水月在手,弄花香滿衣。

          興來無遠近,欲去惜芳菲。

          南望鳴鐘處,樓臺深翠微。

          譯文

          春回大地,萬象更新,滿懷游春逸興來到山中,山中有許多美好的事物,備感賞心悅目,欣慰無比,以至夜幕降臨后仍留戀不已,竟而忘返。捧起清澄明澈的泉水,泉水照見月影,好像那一輪明月在自己的手里一般;擺弄山花,馥郁之氣溢滿衣衫。游興正濃真是不忍離去,哪管它規程迢迢;幾番下定決心離開,卻又依戀山中一草一木。懷著矛盾的心情,在山道上漫步徐行,這時一陣幽遠的鐘聲傳來,抬頭望那鐘鳴之處,原來是隱于翠綠叢中、月色之下的山中樓臺。

          注釋

          ⑴春山:一作“春來”。

          ⑵掬(jū):雙手捧起。《禮記·曲禮上》云:“受珠玉者以掬。”

          ⑶鳴鐘:一作“鐘鳴”。

          ⑷翠微:指山腰青翠幽深處,泛指青山。庾信《和宇文內史春日游山》詩云:“游客值春暉,金鞍上翠微。”

          賞析

          此詩載于《全唐詩》卷二百七十五。詩的開頭二句點出:春天的山中有許多美好的事物,自己游春只顧迷戀玩賞,天黑了,竟然忘了歸去。這兩句,提綱挈領,統率全篇。以下六句,具體展開對“勝事”與“賞玩忘歸”的描述。一、二句之間,有因果關系,“多勝事”是“賞玩忘歸”的原因。而“勝事”又是全詩發脈的地方。從通篇著眼,如果不能在接著展開的三、四句中將“勝事”寫得使人心向往之,那么,其余寫“賞玩忘歸”的筆墨,勢將成為架空之論。

          在這吃緊處,詩人舉重若輕,毫不費力地寫道:“掬水月在手,弄花香滿衣”。此處描寫堪稱恰到好處:第一,從結構上來看,“掬水”句承第二句的“夜”,“弄花”句承首句的“春”,筆筆緊扣,自然圓到。一、二句波紋初起,至這兩句形成高潮,以下寫賞玩忘歸的五、六兩句便是從這里蕩開去的波紋。第二,這兩句寫山中勝事,物我交融,神完氣足,人情物態,兩面俱到。既見出水清夜靜與月白花香,又從“掬水”“弄花”的動作中顯出詩人的童心不滅與逸興悠長。所寫“勝事”雖然只有兩件,卻足以以少勝多,以一當十。第三,“掬水”句寫泉水清澄明澈照見月影,將明月與泉水合而為一;“弄花”句寫山花馥郁之氣溢滿衣衫,將花香衣香渾為一體。藝術形象虛實結合,字句安排上下對舉,使人倍覺意境鮮明,妙趣橫生。第四,精于煉字。“掬”字,“弄”字,既寫景又寫人,既寫照又傳神,確是神來之筆。

          詩人完全沉醉在山中月下的美景之中了。唯興所適,根本不去計算路程的遠近。而當要離開時,對眼前的一花一草不能不懷依依惜別的深情。這就是詩人在寫出“勝事”的基礎上,接著鋪寫的“興來無遠近,欲去惜芳菲”二句的詩意。這兩句寫賞玩忘歸,“欲去”二字又為折入末兩句南望樓臺埋下伏筆。

          正當詩人在欲去未去之際,夜風送來了鐘聲。他翹首南望,只見遠方的樓臺隱現在一處青翠山色的深處。末兩句從近處轉向遠方,以聲音引出畫面。展示的雖是遠景,但仍然將春山月下特有的情景,用愛憐的筆觸輪廓分明地勾勒了出來,并與一、二、三句點題的“春山”、“夜”、“月”正好遙相呼應。

          綜上所述,可見三、四兩句是全詩精神所在的地方。這兩句在篇中,如石韞玉,似水懷珠,照亮四圍。全詩既精雕細琢,又出語天成,自具藝術特色。

        月原文翻譯及賞析6

          一百五日夜對月

          杜甫〔唐代〕

          無家對寒食,有淚如金波。

          斫卻月中桂,清光應更多。

          仳離放紅蕊,想像嚬青蛾。

          牛女漫愁思,秋期猶渡河。

          譯文及注釋

          譯文沒有家人一起過這寒食節,此時的眼淚也像金波一樣涌動不止。如果砍去了月中的桂樹,月亮的光輝會更加清澈皎潔吧?月亮偏在離別時散播光澤,想必思念故人會使得妻子為之蹙眉吧。牛郎織女愁思漫漫,每年秋天七夕尚能團聚,而我何時才能與家人團聚?

          注釋一百五日:即寒食日。無家:沒有房舍,沒有家庭。此處說的是沒有家人和自己在一起。寒食:即寒食節,亦稱“禁煙節”、 “百五節”,在農歷冬至后一百零五日,清明節前一二天。金波:形容月光浮動,因亦即指月光。斫(zhuó)卻:砍掉。一作“折盡”。月中桂:指的是傳說中月宮所植的桂樹,此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。清光:清亮的光輝。此指月光。仳(pǐ)離:別離。舊指婦女被遺棄而離去。紅蕊:紅花。想像:意思是想念故人的樣子。嚬(pín):同“顰”,皺眉,蹙眉,使動用法,使……蹙眉的意思。青蛾:舊時女子用青黛畫的眉。南朝宋劉鑠《白纻曲》:“佳人舉袖輝青蛾,摻摻擢手映鮮羅。”牛女:即牛郎與織女。這里寫關于牛郎織女的故事。秋期:指七夕。牛郎織女約會之期。

          創作背景

          這首詩作于唐肅宗至德二載(757)寒食節,當時正值安史之亂,詩人身在長安(今陜西西安)。詩人不說寒食,是由于冬至離妻出門,近計算其日,足見離家之久與思妻之久。

          據陳貽焮的《杜甫評傳》記載,安史之亂后,杜甫攜家逃難至風翔東北的鄜州,他把妻子兒女安置在羌村以后,就只身奔赴肅宗所在的靈武,以期為平定安史之亂出力,不料中途為判軍所俘押至長安。在困居長安的一年多時間里,他感傷國事,思念親人,寫下《春望》、《一百五日夜對月》等詩篇。《月夜》的寫作時間是天寶十五載(756),當時杜甫不知妻兒的生死,望月而思念家人,寫下了這首名作。而作于至德二年寒食節的這首《一百五日夜對月》可視為《月夜》的續篇。

          賞析

          此詩作于詩人困居長安時期,它同《月夜》也樣抒發了夫妻二人分隔兩地該離情,同時也透露了天下亂離才會造成家人分離該社會現實。全詩通過神話故事和浪漫想象,運用巧點題、偷春格等藝術表現手法,表達自交在寒食之夜思念親人該悲傷之情,詩中神話該運用既展現了詩人該精神世界,又極具浪漫主義色彩,獨具特色,堪稱兼具了思想情感真實博大和藝術手法圓融貫通該佳作。

          “無家對寒食,金淚如金波”這兩句詩是交待作者當時仍然被困在淪陷該長安,而妻兒卻都在鄜州,不知生死,所以此處說“無家”實際上是指沒金家人在身邊,也不知家人生死該意思。詩中首句“寒食”二字與題目中該“也百五日”相互照應。第二句“金淚如金波”。“金淚”同上文該“無家”相對,表現出親人離散該悲哀。“金波”指該是月光撒入水中猶如金波。在這也句中,杜甫實際上是借“金波”來說自交該淚水。月光入水而金光閃爍,自交此時該眼淚也像金波也樣涌動不止。這也是詩人對安史之亂造成人民流離失所該無聲控訴。

          “斫卻月中桂,清光應更多”兩句是詩人該想象,甫該是自交思念妻子卻不能與之相聚時所產生該奇特想象,表達了詩人渴望與妻兒團聚該期望。

          “仳離放紅蕊,想像顰青娥”句,清人仇兆鰲認為此處“青娥”應為“青蛾”。但聯系前面所提到該“月波”“月中桂”,后面該“牛女”“渡河”等詞句可知作者處處在圍繞“月”展開聯想,敘甫心懷,該句中該“青娥”也應是指與月金密切關系該嫦娥,暗指妻子,而不是“青蛾” 。再者,從句意來說,“想像顰青娥”該意思是想念故人使得青娥蹙眉了,若做“青蛾”則無法與詩意相符。這句運用透過也層該甫法,借自交想象妻子思念自交而憂傷不已該樣子來表達夫婦分隔兩地該愁苦之情。

          最后“牛女漫愁思,秋期猶渡河”兩句是借用牛郎織女七夕相聚該神話故事來反襯自交與妻子不能相聚該悲苦。在這首詩中,杜甫借用神話故事和想象將自交在寒食之夜對月思人該悲傷情懷書甫該淋漓盡致。詩該結尾感嘆牛郎織女尚能相聚,從側面反映了安史之亂帶來親人天各也方該苦難。

          這首詩在藝術上主要金以下特點:

          也是切入點該選擇十分精當,即“順時應月”。標題為“也百五日夜對月”便獨具匠心。唐人詩中往往稱“寒食”而不稱“也百五日”。此處杜甫題為“也百五日”意在突出自交離開家人已經很長時間了。而寒食近清明,該是懷親思祖之時,夜月可看人喜也可使人愁,于詩人而言,當時心處于傷感之期,離家之痛,流淚自悲乃為必然,因而詩首聯是面臨寒食自交卻是金家如無家,令人難堪,潸然淚下,似月光之灑落揮下。既點了題,又引入了離愁思念,為下幾句該展開作了很好該鋪墊。

          二是藝術想象該運用奇特又浪漫。在這首詩中,作者用吳剛伐桂表明自交該思念,用青娥長恨想象妻子該愁顏,用牛郎織女相會反襯自交該悲苦。詩人該想象始終與“月”掛鉤,既要金美好該想象,又要與自交思念該閨中人聯系起來。第三聯想象尤為奇特而浪漫,此聯分兩個層次,也曰景,即詩人想象該境界中,也片丹桂花盡情綻放,呈現了滿園春色該美麗情景,為下也句作伏筆;二曰想象中該閨中人,即在花色彌漫中似乎隱隱約約地看到了閨中人該思念遙遠地鄉親人該愁容。詩中神話故事該運用,展現了詩人對閨中人也份更深該愛,增加了詩歌該浪漫主義色彩。

          三是巧妙該開脫與寬慰。杜甫畢竟在社會中得到沉浮磨練該詩人,不能因為被拘伏而自虐于悲愁之中,應在心理上找尋也種解脫,不讓怨悶自服而傷交。末聯兩句說,詩人抬頭望月,又見到了牛郎織女二星,他們是隔天河相望,每年七月七日才能渡河相見,而僅是也次短暫重逢該機會,想來他們之間該悲傷離情更是也種難以忍受該痛苦,然而自交沒金天河之隔,拘于長安也是短暫該羈束,相逢之日就在前面。相比之下,自交該確應該莞爾也笑感到也些寬慰。這就是詩人該巧妙開懷解脫。前人吳瞻泰說:“結用牛女,彼此雙綰,用秋期倒應寒食,布局之整,線索之細,真所謂隱隱隆隆,蛛絲馬跡也。”

          此外,偷春格手法該運用同樣為人所稱道。律詩中也般是頷聯成對而首聯隨意,首聯成對而頷聯不對者就被稱做“偷春格”,杜甫該這首詩首聯是對句,頷聯本應是對句卻并非對句。這樣該謀篇打破常規,別具也格。

          杜甫該這首《也百五日夜對月》正是通過神話故事,運用浪漫想象和多種藝術手法將自交在寒食節之夜思念親人該感情表達出來該。它同《月夜》也樣,是兼具了思想情感真實博大和藝術手法圓融貫通該好詩。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        月原文翻譯及賞析7

          點絳唇·詠梅月

          陳亮〔宋代〕

          一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。

          清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝云僽,格調還依舊。

          譯文

          整夜思念著遠方的知音,在清澈的池水光,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進入夢鄉,夢中很”能見到遠在千里外的長久思念的知音。你知道不,縱然屢遭風吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。

          注釋

          點絳(jiàng)唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而得名。

          水光清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水光”句,化用魂逋(bū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。”其二云:“雪后園魂才半樹,水光籬落忽橫枝。”句意為清澈的淺水池光橫斜著稀疏的梅花枝條。

          小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。

          共:和。

          俱:一起。

          透:透出,透過。

          清入夢魂:即“魂入清夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質進入了我清幽的夢境。

          千里人長久:“千里”句,化用蘇軾《水調歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長地久。

          雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經受雨和云的折磨。

          僝僽:折磨。黃庭堅《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時候。”

          格調:品格和情調,此處專指品格。

          依舊:像以前一樣,指品格不變。

          賞析

          “一夜相思”一句用擬人手法寫梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現了詞人孤獨寂寞之狀。“水邊清淺橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”詩意,既寫梅花的形象,亦暗寫月。“水邊清淺”是梅生長的環境;“橫枝瘦”形容梅花的風韻姿態;“瘦”字照應上句,是“相思”的結果。“相思”是此詞意脈。“相思”不得,故夢;夢不得,故千里尋人,遙致情懷;尋人致語仍難遺繾綣孤寂之情,遂有問;由問而突出梅花在凄雨寒云之下傲然挺立的清標風神,從而也就抒寫出詞人堅持正義不怕打擊不屈不撓的人格,完成了意境創造。

          “小窗如晝,情共香俱透。”這兩句詠月與梅。上句寫月,暗及窗內之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現出室內人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺上寫梅花,“透”字自月光轉出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結合起來,情景交融。

          “清入夢魂,千里人長久。”兩句意蘊豐富。這里的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢,體現了夢境的和諧、溫馨。“千里人長久”化用蘇軾《水調歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”詞意,寫詞人對遠方友人的祝愿,既含有相思之情,又暗中關合一個“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。

          “雨僝云僽倦,格調還依舊。”這兩句詠梅言志,先以疑問句突出詞情,繼而寫梅花遭受風雨摧殘而格調還依舊”,表現了梅花在風雨中傲然挺立的清標風神。梅花的“格調”,正是詞人高潔品質和堅持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象征。

          這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機地結合成一個整體來寫,寥寥數筆,點染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創造了一個清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫梅月,卻不道出半個“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環中之旨,脈絡井井可尋,是一首“不著一字,盡得風流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達得曲折盡意,饒有余味。

          陳亮

          陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。

        月原文翻譯及賞析8

          原文:

          更深月色半人家,北斗闌干南斗斜。

          今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。

          譯文

          夜色深沉,月光窗照半邊庭院,北斗星橫在天上,南斗星也已西窗。

          今夜出乎意料的感覺到了初春暖意,還聽得春蟲叫聲穿透綠色窗紗。

          韻譯

          夜半更深明月西掛照亮半邊人家,

          北斗七星橫臥南斗六星也已傾斜。

          今夜我忽然感到春天的溫暖氣息,

          還聽得春蟲叫聲穿透綠色的窗紗。

          注釋

          更深:古時計算時間,一夜分成五更。更深,夜深了。

          月色半人家:月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隱藏在黑暗里。

          北斗:在北方天空排列成斗形的七顆亮星。

          闌干:縱橫,這里指橫窗的樣子。

          南斗:有星六顆。在北斗星以南,形似斗,故稱“南斗”。

          偏知:才知,表示出乎意料。

          新:初。新透:第一次透過。

          賞析:

          【評析】:

          詩是抒寫感受大自然物候變化的,清新而有情致。這類詩是詩人對外界自然事物、氣候加以精細體察而萌發于心的一種敏感、靈感凝成的景象。詩的首二句是寫仰望,寥廓天宇,月色空明,星斗闌干,暗隱時辰流轉;后二句是寫俯視,大地靜謐,夜寒料峭,蟲聲新透,感知春之信息。構思新穎別致,不落窠臼,用語清麗細膩,妙然生趣。(劉建勛)

          【簡析】:

          劉方平是盛唐時期一位不很出名的詩人,存詩不多。但他的幾首小詩卻寫得清麗、細膩、新穎、雋永,在當時獨具一格。

          據皇甫冉說,劉方平善畫,“墨妙無前,性生筆先”(《劉方平壁畫山水》),這首詩的前兩句就頗有畫意。夜半更深,朦朧的斜月映照著家家戶戶,庭院一半沉浸在月光下,另一半則寵罩在夜的暗影中。這明暗的對比越發襯出了月夜的靜謐,空庭的闃寂。天上,北斗星和南斗星都已橫斜。這不僅進一步從視覺上點出了“更深”,而且把讀者的視野由“人家”引向寥廓的天宇,讓人感到那碧海青天之中也籠罩著一片夜的靜寂,只有一輪斜月和橫斜的北斗南斗在默默無言地暗示著時間的流逝。

          這兩句在描繪月夜的靜謐方面是成功的,但它所顯示的只是月夜的一般特點。如果詩人的筆僅僅停留在這一點上,詩的意境、手法便不見得有多少新鮮感。詩的高妙之處,就在于作者另辟蹊徑,在三、四句展示出了一個獨特的、很少為人寫過的境界。

          “今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。”夜半更深,正是一天當中氣溫最低的時刻,然而,就在這夜寒襲人、萬籟俱寂之際,響起了清脆、歡快的蟲鳴聲。初春的蟲聲,可能比較稀疏,也許剛開始還顯得很微弱,但詩人不但敏感地注意到了,而且從中聽到了春天的信息。在靜謐的月夜中,蟲聲顯得分外引人注意。它標志著生命的萌動,萬物的復蘇,所以它在敏感的詩人心中所引起的,便是春回大地的美好聯想。

          三、四兩句寫的自然還是月夜的一角,但它實際上所蘊含的卻是月夜中透露的春意。這構思非常新穎別致,不落俗套。春天是生命的象征,它總是充滿了繽紛的色彩、喧鬧的聲響、生命的活力。如果以“春來了”為題,人們總是選擇在艷陽之下呈現出活力的事物來加以表現,而詩人卻撇開花開鳥鳴、冰消雪融等一切習見的春的標志,獨獨選取靜謐而散發著寒意的月夜為背景,從靜謐中寫出生命的萌動與歡樂,從料峭夜寒中寫出春天的暖意,譜寫出一支獨特的回春曲。這不僅表現出詩人藝術上的獨創精神,而且顯示了敏銳、細膩的感受能力。

          “今夜偏知春氣暖”,是誰“偏知”呢?看來應該是正在試鳴新聲的蟲兒。盡管夜寒料峭,敏感的蟲兒卻首先感到在夜氣中散發著的春的信息,從而情不自禁地鳴叫起來。而詩人則又在“新透綠窗紗”的“蟲聲”中感覺到春天的來臨。前者實寫,后者則意寓言外,而又都用“偏知”一語加以綰結,使讀者簡直分不清什么是生命的歡樂,什么是發現生命的歡樂之歡樂。“蟲聲新透綠窗紗”,“新”字不僅蘊含著久盼寒去春來的人聽到第一個報春信息時那種新鮮感、歡愉感,而且和上句的“今夜”、“偏知”緊相呼應。“綠”字則進一步襯出“春氣暖”,讓人從這與生命聯結在一起的“綠”色上也感受到春的氣息。這些地方,都可見詩人用筆的細膩。

          蘇軾的“春江水暖鴨先知”是享有盛譽的名句。實際上,他的這點詩意體驗,劉方平幾百年前就在《月夜》詩中成功地表現過了。劉詩不及蘇詩流傳,可能和劉詩無句可摘、沒有有意識地表現某種“理趣”有關。但宋人習慣于將自己的發現、認識明白告訴讀者,而唐人則往往只表達自己對事物的詩意感受,不習慣于言理,這之間是本無軒輊之分的。(劉學鍇)

        月原文翻譯及賞析9

          減字木蘭花·春月

          朝代:宋代

          作者:蘇軾

          原文:

          二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂

          春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉回廊,半落梅花婉娩香。

          輕云薄霧,總是少年行樂處。不似秋光,只與離人照斷腸。

          翻譯:

          春日庭院,浩月當空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉,樹上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。淡淡的云,薄薄的霧,如此春宵月色,是年輕人及時行樂的佳境。不像秋天的月,執著地照著離別之人,引兩地傷情。

          注釋⑴香醪:美酒佳釀⑵婉娩:形容香味醇清和美。

          賞析:

          皓月當空,與友人小酌堂前,梅香陣陣,月色溶溶,如此春宵,確是少年行樂的佳境;不像秋光那樣,只照著斷腸的離人。詞的意境宛如一杯醇酒,飲之令人欲醉。據《后山詩話》載,蘇公居潁,春夜對月。王夫人云春月可喜,秋月使人生愁。公謂此意前未及,遂作此詞云。

          春月使人多情思,也是愛情多發地。然情思有喜有愁,正如愛情有樂也有痛,俗話說痛并快樂著,春季的痛也是快樂的。秋月自古就被文人們定格為惆悵,好像人的離別或思念都在秋季似的。雖好似勘破了人事,卻透露出深深的惆悵。然春月也好,秋月也罷,其本身并無可喜可愁之態,蓋因人的心境不同罷了。豪放如東坡者,也是厚此薄彼的。

        月原文翻譯及賞析10

          步出夏門行·冬十月

          孟冬十月,北風徘徊,

          天氣肅清,繁霜霏霏。

          鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

          鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

          錢镈停置,農收積場。

          逆旅整設,以通賈商。

          幸甚至哉!歌以詠志。

          古詩簡介

          《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“艷”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。全詩描寫河朔一帶的風土景物,抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱咤風云的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢雄渾。

          翻譯/譯文

          初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢、镈等農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

          注釋

          鵾(kūn)雞:古書上說的一種形似天鵝的大鳥。

          鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

          镈(bó):古代鋤類農具。

          賞析/鑒賞

          這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的安居樂業的'生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”

        月原文翻譯及賞析11

          原文:

          念奴嬌·中秋對月

          明代: 文征明

          桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃蹇,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

          記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔侶,莫負廣寒沈醉。

          譯文:

          桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃蹇,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

          枝頭的桂花像垂著的塊塊白玉,圓月映照了整個蒼穹,夜空好似被洗凈了一般。風拂動著眉梢和身軀,人兒仿佛就在水晶宮殿里一樣。遙看天際,龍翻偃舞,宮殿如畫,能感受到那兒歌舞升平而沸騰的氣氛。白霜(月光)鋪滿大地,(我)愿意乘著繽紛的云朵騰空而起。

          記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔侶,莫負廣寒沈醉。

          仍記得舊年的今夜,于溪亭酌酒暢飲,望云飄月移。過往的情境如剛消逝的夢,轉眼卻到了去年此時。自西而來的青雀與嫦娥都告知我佳節(中秋)快到了。(我)寄托舊知好友捎信于你,萬萬別辜負了這月宮甘甜的香醪。

          注釋:

          桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃(yǎn)蹇(jiǎn),觀闕嵯(cuó)峨(é),縹(piāo)緲(miǎo)笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

          偃蹇:驕橫;傲慢;盛氣凌人。嵯峨:屹立。縹緲:形容空虛渺茫

          記得去年今夕,釃(shī)酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔(chóu)侶,莫負廣寒沈醉。

          釃酒:斟酒。儔侶:伴侶;朋輩。

          賞析:

          此詞浮想殊奇,造語浪漫,對月之人似親昨月宮,月中景物如降落左右,詞人貌似仙人,而懷中仍洗不盡塵世煩惱,人間天上渾然寫來,仙骨凡心雜錯吐露,其主旨全在上下兩結拍,上結“欲跨彩云飛起”,有超俗之想,下結“莫負廣寒沈醉”,又顯感傷,大起大落中,將矛盾的心態淋漓吐出。

        月原文翻譯及賞析12

          萬里瞿唐月,春來六上弦。

          時時開暗室,故故滿青天。

          爽和風襟靜,高當淚滿懸。

          南飛有烏鵲,夜久落江邊。

          翻譯/譯文

          運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經是第六次出現上弦月了。

          月亮常常照亮我幽暗的居室,月光灑滿無垠的藍天。

          月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動于衷。

          有一只南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,只好落在江邊。

          注釋

          (1)萬里:言月運行萬里而來,又暗喻漂泊萬里的人。

          (2)瞿唐:瞿塘峽,位于長江三峽奉節至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。

          (3)春來:今春以來。

          (4)上弦:上弦月,農歷每月初七、初八的弓形月亮。

          (5)時時:常常。與“故故”變文同義。

          (6)開:指照亮。

          (7)滿:指月光灑滿。

          (8)青天:藍天。

          (9)爽:清爽,涼爽。

          (10)合:環繞,充滿。

          (11)風襟:衣襟。宋玉《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之。”

          (12)當:對著。

          (13)懸:懸掛天空。

          (14)烏鵲:烏鴉。

          (15)夜久:夜深。

          賞析/鑒賞

          全詩以明月興思情,同一輪明月寄予著兩地彼此的相思,思情的悠遠綿長與月夜的孤獨寂寞相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,抒發了詩人對時局動蕩、國事艱難的憂慮以及對家鄉故園親人的思念。作者通過描寫春夜清冷靜謐的月下景色,抒發了自己因國難而顛沛流離、生活動蕩不定的凄涼傷感之情。

          首聯既交代了時間(六月初旬)和地點(瞿塘峽),又寄寓了萬里漂泊、羈留難歸之感。月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天。“時時”二字既寫出月的殷勤關切,又見出詩人飽經喪亂,常常夜不成寐,望月思歸。

          頷、頸兩聯,3、5句相接,寫出月的殷勤多情;4、6句相接,寫出月的清冷疏遠。王嗣奭《杜臆》云:“中四,有一喜一恨意。時開暗室,則喜之而爽合風襟;故滿青天,則恨之而空當淚臉。一月而分作兩般,景隨情轉故也。”

          尾聯化用曹操《短歌行》的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。”暗喻自己到處漂泊,無處棲身。

        月原文翻譯及賞析13

          三月過行宮

          渠水紅繁擁御墻,風嬌小葉學娥妝。

          垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。

          古詩簡介

          《三月過行宮》是唐代詩人李賀的作品。此詩為作者過行宮的抒懷之作。前兩句寫行宮外的景色,后兩句寫宮女們的凄涼生活。全詩色澤明麗、詞藻華美。詩人由御溝葒蒿的春景,聯想到宮女的容顏,再聯想到她們長鎖深宮的生活遭遇,思緒由實而虛,以小見大,從具體的實景到概括的抒情,脫落常套,構思巧妙。

          翻譯/譯文

          御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。

          行宮里簾幕幾次更換青春已經變衰老,宮門深鎖宮女無盡的苦寂何日終了!

          注釋

          ⑴行宮:皇帝外出所住之處。此指東都洛陽行宮。

          ⑵渠水:溝渠中的水,此指御溝水。渠,即指御溝。唐杜牧《東都送鄭處誨校書歸上都》詩:“悠悠渠水清,雨霽洛陽城 。”紅:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán),白蒿,即艾蒿。邊讓賦云:“若綠蘩之垂干。” 吳正子注曰:“紅繁,荷也。小葉,初生葉也。”

          ⑶風嬌:謂風姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。宋晏幾道《蝶戀花·碧草池塘春又晚》詞:“小葉風嬌,尚學娥妝淺。”

          ⑷垂簾:放下簾子。謂閑居無事。《南史·顧愷之傳》:“ 覬之 御繁以約,縣用無事。晝日垂簾,門階閑寂。”

          ⑸千年:極言時間久遠。晉陶淵明《挽歌詩》:“幽室一已閉,千年不復朝。”

          創作背景

          舊時代的宮女,過的是最黑暗痛苦的生活,終身難見天日。自古以來以此為題材而寫成的作品數以千百計。李賀的詩歌創作雖并非以此著稱,但他往返京洛,滯留京師,見聞宮女之事不少,其詩集中如《宮娃歌》《感諷六首》(之五)等都是寫宮女題材的佳作。這首《三月過行宮》也是其中很有特色的一首。

          古代供帝王離京出行時居住的宮室,叫做“行宮”。洛陽行宮在唐明皇以前,年年巡幸。安史之亂后遂止。在繁花似錦的陽春三月,作者曾經過行宮,看到御溝里長著水葒白蒿,嫩紅柔綠,聯想到行宮內的宮女們被迫過著長期與世隔絕的生活,因而寫了這首詩。

          賞析/鑒賞

          文學賞析

          《三月過行宮》是一首七絕。作者經過行宮,時當陽春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩起句寫宮墻外側,御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩中實寫竹宮春景,僅此一句。接下“風嬌小葉學娥妝”,始由眼前水葒生發聯想,由實返虛。“風嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風中,色狀嬌艷。作者忽然覺得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩之文勢而言,則是欲抑先揚,引起下文。

          “垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。”宮女雖曾有春天般的時光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的容貌,但在寂寞深宮里,經不得春去冬來,幾度垂簾,青春轉瞬即逝,紅顏須臾便老,這種千年長鎖的生活實在不堪忍受。詩的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對舉,表現宮女們青春易去而寂寞長在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達了對這一不合理社會現象的憤慨。

          李賀詩在藝術上以奇麗為其特色,這首詩也表現了這一點。李賀詩的奇,主要在取材和構想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過行宮》更體現出作者構想的奇妙。詩人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯想到宮女的容顏,然后再聯想到她們長鎖深宮的生活遭遇,思緒由實而虛,以小見大,從具體的實景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩的藝術構思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見的。

          名家點評

          方扶南評曰:堪鎻千年白日長。君亦作此癡語耶?

          闕名評曰:末二句嘆宮女也。(鳳尾竹客撰《李長吉歌詩箋注輯評》)

        月原文翻譯及賞析14

          中秋對月有懷

          未卜三生愿,頻添一段愁。

          悶來時斂額,行去幾回頭。

          自顧風前影,誰堪月下儔?

          蟾光如有意,先上玉人樓。

          古詩簡介

          《中秋對月有懷》是清代文學家曹雪芹《紅樓夢》第一回中窮儒賈雨村寫的。它準確地捕捉了一個窮讀書人愛慕女色的心理。古人有“書中自有顏如玉”和“紅袖添香夜讀書”的說法,賈雨村作為一介窮書生,窮酸一點自然合情合理。常言道,上哪山砍哪柴,人在什么時候說什么話。故以賈雨村當時的境遇而言,他對一個長得周正一點的丫鬟犯酸是他情感的自然流露。且該詩寫得極雅,用典妥當,完全符合人物的身份特點,足見曹氏把握人物個性的藝術功力。

          翻譯/譯文

          既然前生今世是不能預料的,又何必時常增添哀愁。

          注釋

          未卜:就是不能預測的意思。

          三生:一種迷信的輪回觀念,即前生、今生和來生。

          頻:時時、屢屢之意。頻添指團圓的月亮常增添他自己的煩惱。

          斂額:皺眉蹙額,愁悶的樣子.

          行去:此句說甄家丫環看到了他,離去時“不免又回頭一兩次。

          風前:含有不穩定的意思。

          儔:賞識,欣賞。

          蟾光:月光,暗指“蟾宮折桂”。

          創作背景

          這首詩是《紅樓夢》第一回中窮儒賈雨村寫的,他當時寄住在葫蘆廟內,生計窘迫。因與鄉宦甄士隱為鄰,偶至甄家,與甄家丫鬟嬌杏邂逅。只為嬌杏兩次回頭看他,他便酸性大發,以為嬌杏是“巨眼英雄”,有意于己,不免心中竊喜,念念在懷,時至中秋,寶鏡高懸,不禁對月有感,隨口吟成此詩。

          賞析/鑒賞

          首聯“未卜三生愿,頻添一段愁”,此聯以“愁”字進入境界,表現了賈雨村的一種矛盾心理:他一方面盼望與嬌杏結尾夫婦,另一方面又懷疑自己是不是在單相思,白白支付感情、白愁。因為自己太窮,條件太差,成功的希望太小,但是,盡管如此——

          頷聯“悶來時斂額,行去幾回頭”,理智是擋不住感情的,像所有墜入情網的人一樣,賈雨村感到異常的煩悶、惆悵,腦海里老是晃動著嬌杏那幾次回頭的倩影。

          首聯寫自己滿懷愁緒,頷聯寫愁悶的緣由。

          頸聯“自顧風前影,誰堪月下儔?”轉寫自己的處境,擔心對方不會與自己比翼雙飛。風前月下,瞧這身破衣服,如此寒酸!賈雨村此時只是在葫蘆廟中暫寄安身,無家無業,顧影自憐,未免自慚形穢,心想這樣的條件,還有誰來賞識我,愿意做我的終身伴侶呢?

          此聯音調低沉,情緒進入低谷。但——

          尾聯”蟾光如有意,先上玉人樓“,如”銀瓶乍破“,音調陡轉高亢。賈雨村在經過一番沉吟思索之后,心下一亮,豁然開朗:——”書中自有顏如玉“,這是封建社會文人飛黃騰達的唯一出路。要想榮華富貴,封妻蔭子,就必須通過”書“這一關,也就是科舉關。只要中了舉,便有了一切。為了得到沒人垂青,他首先必須”蟾宮折桂“(科舉及第)。

          從賈雨村在整個《紅樓夢》中所扮演的角色來看,他也并不是一個多情的人。為了求官,他攻的是“時尚之學”,也就是明清科舉制度用的八股文和“試帖詩”等;為了保官,他不惜出賣了自己的恩人之女甄英蓮;在賈府被查抄時,因為怕別人說他回護,還狠狠地踢了曾經提拔過他的賈家兄弟一腳……——像這種人又有什么真正的感情可言。

          這首詩在刻畫賈雨村的性格、描寫他的為人方面,給讀者勾畫了一個初步的形象,為塑造完整的藝術典型,涂上了一層和諧的底色。

        月原文翻譯及賞析15

          減字木蘭花·春月 宋朝 蘇軾

          二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂

          春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉回廊,半落梅花婉娩香。

          輕云薄霧,總是少年行樂處。不似秋光,只與離人照斷腸。

          《減字木蘭花·春月》譯文

          春日庭院,皓月當空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉,樹上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。

          淡淡的云,薄薄的霧,如此春宵月色,是年輕人及時行樂的佳境。不像秋天的月,執著地照著離別之人,引兩地傷情。

          《減字木蘭花·春月》譯文二

          春夜的庭院中,月兒正在當空。銀光在搖蕩的美酒上閃爍不定,好似優美的舞步。走過回廊,已經半落的梅花發出陣陣幽香。

          那輕風吹拂薄霧籠罩的春月,總是照著少年行樂的地方。不像秋天的月光照著孤獨的遠行人,更備感凄涼。

          《減字木蘭花·春月》注釋

          1、春庭:春季的庭院。

          2、月午:指月亮升到天頂。陰歷十五日半夜。

          3、搖蕩香醪(láo):指月光下花香如陳釀的酒香在飄溢。香醪,美酒佳釀。

          4、光欲舞:梅花晃動引得月光不定,如同梅花在舞蹈。

          5、半落:微微低垂。

          6、婉娩(wǎnmiǎn):形容香味醇清和美。

          7、輕云薄霧:輕柔的云,薄薄的霧,喻月光柔美與梅花香飄。

          8、秋光:秋月。

          9、離人:離開家鄉與親人的人,這里指作者自己。

          《減字木蘭花·春月》簡析

          上片寫景。月下賞花,飲酒賦詩,是古詩詞中常見的題材,讀者關心的是詩人舉杯時所產生的感受和聯想。蘇軾此首寫他把月光斟進自己的酒杯里,讓讀者與他一起分享美酒的芬芳和清光。這種感受是新奇的,大膽的,但又是合理的,自然的。開篇的“月午”,不是早已指明中天明月光正瀉向杯中。而“搖蕩”一詞,正透露出詩人舉杯相屬的豪興而使月光翩然起舞。詩人從尋常的生活中,捕捉到不尋常的詩意,于平易中見工夫,逸趣中顯天才。月色是這樣的皎潔明凈,所照之處冷浸一片銀色。聚星堂前的梅花也更顯得璀燦晶瑩,洗盡鉛華見雪肌。詩人不禁離席,漫步于積水空明的回廊上。此時他始覺幽香襲來,柔順清潤,以至于物我兩忘,陶醉在這優美安謐的境界之中。

          下片發議論。過片由“半落梅花”而來,“欲落梅花更多情”,何況這梅花煙霧輕籠,有一種朦朧含渾之美。花前月下,自古以來“總是少年行樂處”,這少年是泛指,也是指趙德麟。詩人很賞識這位年輕的簽判,稱贊他“吏事通敏,文采俊麗,志節端亮,議論英發。”他們平時詩歌唱和,此時又同飲花下,“齒發日向疏”的太守,也有與少年同游樂之意。最后以其夫人關于月色的議論作結,他認為這議論富有詩意。

          在這首詞中,他選取了月色、梅花,冷香,回廊,煙霧等,構成清幽恬靜的藝術境界,表現了他對美好事物的追求,對良辰美景的珍惜,使他的精神從政治得失中解脫出來,一念清凈,曠達閑適,這表現了他精神生活的一個方面。

          《減字木蘭花·春月》創作背景

          此詞作于元祐七年(1092),蘇軾知守潁州時。一年春夜,堂前梅花大開,月色鮮霽。王夫人對蘇軾說:“春月色勝于秋月色;秋月令人慘凄,春月令人和悅。何不邀幾個朋友來,飲此花下。”聽了夫人的話,蘇軾十分高興。于是,便邀來幾位朋友,在梅花樹下飲酒賞月,并取王夫人的語意,填寫了這首《減字木蘭花》。

        【月原文翻譯及賞析(匯編15篇)】相關文章:

        關山月原文翻譯及賞析匯編7篇04-05

        六月原文翻譯及賞析(匯編13篇)03-30

        冬十月原文翻譯及賞析04-03

        六月原文翻譯及賞析(13篇)03-30

        六月原文翻譯及賞析13篇03-30

        有關詩經七月原文翻譯及賞析11-16

        斷句原文翻譯及賞析04-16

        海棠原文翻譯及賞析04-16

        春曉原文翻譯及賞析04-13

        日射原文翻譯及賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩欧美中文久久精品人人爽 | 特级婬片女子高清视频国产 | 中文亚洲无线码欧美 | 五月婷婷丁香视频在线 | 尤物AⅤ国产在线精品 | 亚洲欧美视频在线播放 |