《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來(lái)彈鵲》徐伸宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來(lái)彈鵲》是北宋詞人徐伸的詞作。詞上片寫(xiě)懷念侍妾。以“彈鵲”、“試衫”、“愁病”、“腰鬢”的四層詞意展現(xiàn)詞人對(duì)侍妾的深切相思!俺疃恕薄ⅰ岸嗖 眲t寫(xiě)詞人自失去侍妾后,動(dòng)輒觸動(dòng)愁緒,近來(lái)更添新;“沈腰”、“潘鬢”則雪上加霜,昔日病身,又添白發(fā)。詞人感嘆離愁別恨使自己病愁發(fā)白,身心憔悴,竟不敢臨鏡對(duì)視,深切地表現(xiàn)出對(duì)侍妾的真情摯意。下片設(shè)想侍妾懷念自己。
詞虛實(shí)結(jié)合,想象豐富,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,文筆生動(dòng),情感深摯,表現(xiàn)技巧高超,把懷人的情緒表達(dá)得感人至深,愛(ài)情詞、懷人詞中堪稱(chēng)佳作。
作品原文
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神
悶來(lái)彈鵲,又?jǐn)囁、一簾花影。漫試著春衫,·還思纖手,熏徹金猊燼冷。動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來(lái)多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?
重省。別時(shí)淚濕,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒。雁足不來(lái),馬蹄難駐,門(mén)掩一庭芳景?諄辛ⅲM日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜。
作品注釋
1、轉(zhuǎn)調(diào)二郎神:唐教坊曲名。此牌轉(zhuǎn)變甚多, 徐伸詞,名《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》, 吳文英詞,名《十二郎》。
2、彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。
3、漫:隨意,漫不經(jīng)心。
4、金猊(ní)燼冷:金猊爐內(nèi)香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。
5、沈腰:瘦腰。《梁書(shū)·沈約傳》載: 沈約與徐勉素善,遂以書(shū)陳情于勉 ,言己老病,“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔,以手握臂,率計(jì)月小半分。以此推算,豈能支久?”后因以“沈腰”作為腰圍瘦減的代稱(chēng)
6、潘鬢:未老頭白。喻衰老。潘岳《秋興賦》:“斑鬢髟以承弁兮,素發(fā)颯以垂頜!毖园甙佐W須上接帽子,白發(fā)飄飄直垂下馬。
7、凝:讀去聲,凝結(jié)。
8、厭厭:微弱貌;精神不振貌。
9、春酲(chéng):春日醉酒后的困倦。
10、雁足:雁足傳書(shū),代指信使。見(jiàn)《漢書(shū)·蘇武傳》。
11、闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
作品譯文
心中煩躁拋石子驅(qū)走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當(dāng)日熏衣的香爐早已冰冷。動(dòng)輒生愁不知如何排遣?怨近來(lái)身體多病?蓢@我過(guò)去像沈約一般消瘦,如今則像潘岳那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對(duì)鏡照影。
今天我重又記起,和她分別時(shí)她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因?yàn)槲覠o(wú)精打采,日上三竿也懶得起床,長(zhǎng)向人推托說(shuō)是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見(jiàn)到來(lái),也不見(jiàn)駿馬將人帶回,她只有掩上院門(mén)鎖住春景?瞻讈辛⒏邩牵煲斜闄跅U,度過(guò)那靜寂漫長(zhǎng)的時(shí)辰。
創(chuàng)作背景
徐伸有一名色藝冠絕的侍妾,但因妻室不容,徐伸被迫將她逐去。后來(lái)他作此詞懷念侍妾,詞中多用平日里侍妾所用的言語(yǔ)。
作品鑒賞
此詞以真摯的情感,傾訴了作者對(duì)侍妾的一往情深。詞之上片實(shí)寫(xiě)作者懷人,下片設(shè)想侍妾懷己,這一結(jié)構(gòu),不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實(shí)相間,增加了可讀性。
“悶來(lái)彈鵲,又?jǐn)囁、一簾花影!笔钦f(shuō)自從侍妾被迫離去后,詞人日夜相思而憂(yōu)悶不樂(lè)。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒于喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。
“漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷”,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動(dòng),又觸動(dòng)了詞人心底的回憶。他回想起侍妾為他縫制新衣、試穿新衣、熏香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無(wú)人為他縫衣試衣,而熏衣的爐子里也只剩冰冷的灰燼。
“動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來(lái)多病”,詞人失去侍妾后,無(wú)論看見(jiàn)什么、做什么,都會(huì)想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過(guò)來(lái)加深了愁,因而詞人發(fā)出了“嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?”的嘆息。往日的消瘦并未好轉(zhuǎn),如今鬢上更是新添了白發(fā),臨鏡自照,教人情何以堪。
以“重省”領(lǐng)起分手時(shí)的記憶!皠e時(shí)淚濕,羅衣猶凝”,是當(dāng)時(shí)訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒(méi)有干吧。此句雖是憶及別時(shí)場(chǎng)面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想象她時(shí)至今日,一直因?yàn)樗寄钭约憾詼I面,所以衣襟上的淚痕至今未干。寫(xiě)女子至今淚未干已十分深情,更何況這還是詞人想象中的場(chǎng)景,因此讀來(lái)令人心疼憐惜。
“料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒”,又再懸想而今,她為了戀念我的緣故,“每日價(jià)情思睡昏昏”。這五旬用細(xì)節(jié)和情態(tài)的描寫(xiě),勾畫(huà)了一個(gè)相思女子的形象。其中“長(zhǎng)托春酲未醒”一句最妙:分明是“為我厭厭”,可是不能吐露,只能“長(zhǎng)托春酲未醒”,用春來(lái)病酒的理由來(lái)掩飾。這種吞咽到肚里的愛(ài)情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說(shuō),既然托辭“春酲”,則侍妾借酒銷(xiāo)愁的情狀亦可知。
“雁足不來(lái),馬蹄難駐,門(mén)掩一庭芳景!闭f(shuō)她終日期待著能得到“我”的.消息,卻始終等不來(lái)鴻雁的傳信,終日期待著能再見(jiàn)到“我”的音容,卻始終看不到“我”的身影出現(xiàn)在門(mén)前。庭院里一派春日佳景,她卻把門(mén)戶(hù)關(guān)閉,盡情描寫(xiě)出人空憔悴的凄楚情景。
“空佇立,盡日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜!笔窍胂髳(ài)妾百無(wú)聊賴(lài)地倚著庭院中的欄桿,空空地等待,自傷自憐。只覺(jué)得白晝太長(zhǎng),庭院內(nèi)外冷清,寂寞難耐。
全詞抒情婉曲,筆法細(xì)膩。上下兩闋互相輝映,擴(kuò)大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭“重省”二字作為過(guò)渡,境界變化而意脈相連。詞人善于捕捉典型的場(chǎng)景和心理感受,這種獨(dú)具特色的藝術(shù)表現(xiàn)手法,感人至深。
詞牌簡(jiǎn)介
二郎神:是唐教坊曲名,經(jīng)轉(zhuǎn)變宮調(diào)為《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》。據(jù)《詞譜》考證:前片起句是三字的名《二郎神》,前片起句是四字的名《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》,其他句讀,兩體亦有不同!掇D(zhuǎn)調(diào)二郎神》見(jiàn)北宋徐伸詞,一百零五字,前片十句四仄韻,后片十一句五仄韻。前片第三句、第八句,后片第四句,是上一下四句法。上片第一句第三字,第五句第五字,下片第七句第三字,例用去聲。后端結(jié)句例作仄平平仄。
作品格律
二郎神
仄平仄仄,仄仄仄、平平平仄。仄仄仄平平,平平平仄,平仄平平仄仄。仄仄平平
· · △ · · △
平仄仄,仄仄仄、仄平平仄。仄仄仄平平,仄平平仄,仄平平仄。
· · ·△ ·· · · △
平仄,平平仄仄,平平平仄。仄仄仄平平,平平仄仄,仄仄平平仄仄。仄仄平平,
△ · · · △ · · · · △ ·
平平仄仄,仄仄平平平仄。平仄仄、仄仄平平仄仄,仄平平仄。
· · · △ · · · △
特別提示
本格式又名《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》。《二郎神》另有幾種格體,不予推薦。
上闋第二句為“上三下四”句式。第三句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)后面兩個(gè)四言句。第七句為“上三下四”句式。第八句首字領(lǐng)格,多引領(lǐng)后面兩四言對(duì)句,劉基例詞此處有別。
下闋第四句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)后面兩個(gè)四言句。第七、第八句為兩個(gè)四言對(duì)句。第十句為“上三下六”句式。
注“·”表示在兼顧音律和諧前提下可平可仄!啊鳌北硎卷嵞_。
作者簡(jiǎn)介
徐伸,字干臣,三衢(今浙江衢州)人。生卒年均不詳,約宋徽宗政和初前后在世。政和初,以知音律為太常典樂(lè)。出知常州。善詞,著有《青山樂(lè)府》一卷,已佚。詞存《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》一首,見(jiàn)《樂(lè)府雅詞·拾遺上》。
【《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來(lái)彈鵲》徐伸宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
《望海潮·洛陽(yáng)懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02
柳永《二郎神》原詞、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練內(nèi)附答案10-22
彈歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
辛棄疾《念奴嬌書(shū)東流村壁》宋詞賞析及注釋翻譯11-02
《滿(mǎn)江紅》宋詞原文注釋與賞析06-05