1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 12:47:46 古籍 我要投稿

        《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫登高望遠所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛;下片寫主人公為消釋離愁決意痛飲狂歌,但強顏為歡終覺無味,最后以健筆寫柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦憔悴。全詞巧妙地把飄泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現(xiàn)了主人公堅毅的性格與執(zhí)著的態(tài)度,成功地刻畫了一個思念遠方親人的女性的形象。

        《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析

          作品原文

          蝶戀花

          佇倚危樓風(fēng)細細⑴,望極春愁⑵,黯黯生天際⑶。草色煙光殘照里⑷,無言誰會憑闌意⑸。

          擬把疏狂圖一醉⑹,對酒當歌⑺,強樂還無味⑻。衣帶漸寬終不悔⑼,為伊消得人憔悴⑽。

          作品注釋

          ⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

         、仆麡O:極目遠望。

         、趋鲼觯èàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。

          ⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

         、蓵豪斫。闌:同“欄”。

          ⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。

          ⑺對酒當歌:語出曹操《短歌行》 “對酒當歌,人生幾何”。當:與"對"意同。[2]

         、虖姡╭iǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

         、鸵聨u寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。

         、蜗茫褐档谩

          作品譯文

          佇立高樓倚著欄桿和風(fēng)細細,極目遠望春愁無際內(nèi)心惆悵。夕陽斜照青草映著煙霞光彩,誰懂得我依靠欄桿時的思緒?

          我想縱情狂飲直到一醉方休,頻舉酒杯強顏歡笑了無趣味?v然衣袋漸漸寬松終生不悔,為了她值得我相思而憔悴。

          作品鑒賞

          這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。

          上片首先說登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現(xiàn)出來了。“風(fēng)細細”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍起來了。

          “望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷的“春愁”油然而生。“春愁”,又點明了時令。對這“愁”的具體內(nèi)容,詞人只說“生天際”,可見是天際的'什么景物觸動了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯(lián)想到愁恨的連綿無盡。柳永借用春草,表示自己已經(jīng)倦游思歸,也表示自己懷念親愛的人。至于那天際的春草,所牽動的詞人的“春愁”究竟是哪一種,詞人卻到此為止,不再多說。

          “草色煙光殘照里,無言誰會憑欄意”寫主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫點明時間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫春天景色極為生動逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調(diào)!盁o言誰會憑欄意”,因為沒有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無言。有“春愁”又無可訴說,這雖然不是“春愁”本身的內(nèi)容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒有說出他的“春愁”是什么,卻又掉轉(zhuǎn)筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。

          下片作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂!俺睢,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開心吧!皵M把疏狂圖一醉”,寫他的打算。他已經(jīng)深深體會到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來抒發(fā)他的愁懷。但結(jié)果卻是“強樂還無味”,他并沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明“春愁”的纏綿執(zhí)著。

          至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使?jié)u漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔!盀橐料萌算俱病辈乓徽Z破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。(其中伊指深愛的女子,也指自己的人生理想)

          這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住,調(diào)轉(zhuǎn)筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。

          詞牌格律

          詞牌說明

          蝶戀花,又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”,唐教坊曲,后用為詞牌。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

          格律對照

         。ㄉ掀

          佇倚危樓風(fēng)細細。

          中仄中平平仄仄。

          望極春愁,黯黯生天際。

          中仄平平,中仄平平仄。

          草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意?

          中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

          (下片)

          擬把疏狂圖一醉,

          中仄中平平仄仄。

          對酒當歌,強樂還無味。

          中仄平平,中仄平平仄。

          衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

          中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

          說明:平,表示填平聲字;仄,表示填仄聲字;中,表示可平可仄;加粗體字,表示韻腳。

          作者簡介

          柳永(約984年—約1053年),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省武夷山市)人。公元1034年(景祐元年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長于慢詞。其詞多描繪城市風(fēng)光與歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情。詞風(fēng)婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創(chuàng)作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

        【《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        柳永蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細11-13

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文,翻譯,賞析07-15

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文翻譯02-26

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文、賞析10-19

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文賞析09-23

        《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文、翻譯及賞析11-04

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文翻譯及賞析07-16

        《蝶戀花 佇倚危樓風(fēng)細細》原文及翻譯賞析02-24

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文及賞析08-20

        《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>