1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登科后孟郊原文翻譯及賞析

        時間:2022-04-11 20:45:55 古籍 我要投稿

        登科后孟郊原文翻譯及賞析

        登科后孟郊原文翻譯及賞析1

          登科后-孟郊原文

          登科后

          孟郊〔唐代〕

          昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。

          春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。

          注釋:

         、冽}( wò )齪( chuò ):局促,拘束。指多年來困窘的處境和郁抑的心情。不足夸:不再值得一提②放蕩:無憂無慮,自由自在。

          登科后-孟郊拼音解讀

          xī rì wò chuò bú zú kuā,jīn cháo fàng dàng sī wú yá 。

          chūn fēng dé yì mǎ tí jí,yī rì kàn jìn zhǎng ān huā 。

          相關翻譯

          昔日生活的困頓局促不值得一提了,今朝金榜題名,心如野馬般無所拘束。春風格外可人心,駿馬也撒歡輕快地奔跑,一天之內就看遍長安城的繁花。

          相關賞析

          孟郊早年貧病窮寒,潦倒失意。他曾周游湖北、湖南廣西等地,希望能一展抱負卻始終無所遇合,又屢試不第直到四十六歲那年,孟郊終于進士登科,他滿懷欣喜,提筆一揮而就,寫下了這首別具一格的小詩。

          詩人兩次落第,一直懷才不遇,如今卻一舉高中,說是平步青云毫不為過,故而詩一開頭就毫不掩飾地直接傾瀉出自己內心的狂喜,認為昔日的困頓不值得一提了,今朝揚眉吐氣,毫無掛礙,胸慧間自然是說不出的喜悅暢快。

          按唐制,進士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時候的長安,正是春風輕拂、春花盛開城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資消談書此奉賀》),其中的風光與榮耀真是羨煞旁人。

          “春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”是廣為傳誦的名句,人們還從中化出了“春風得意”和“走馬觀花”兩個成語。詩人此際心情暢快,感覺春風似乎也變得善解人意,輕柔地吹拂著,使人滿心舒暢,而駿馬好像也通曉騎手躊躇滿志的心情,四蹄生風,縱情馳騁。偌大的長安城中開滿了春花。城內行人眾多、車馬擁擠,是不可能策馬疾馳的,但詩人卻認為,當日的馬蹄格外輕疾,盡可將滿城解花一日看盡。因為詩歌寫出了真情實感,遂將無理變有理。

          詩人意到筆成,酣暢淋漓地表現(xiàn)了自己高中后心情舒暢的情態(tài),明朗暢達而又別有情韻。

          作者介紹

          孟郊孟郊〖751—814〉,字東野,湖州武康(今浙江德清縣)人,唐代詩人。孟郊的詩多為感懷傷時的寒苦之作,后人用“寒”來概括他的詩風。

        登科后孟郊原文翻譯及賞析2

          登科后

          唐代 孟郊

          昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。

          春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。

          譯文

          以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜題名,郁結的悶氣已如風吹云散,心上真有說不盡的暢快,真想擁抱一下這大自然。策馬奔馳于春花爛漫的長安道上,今日的馬蹄格外輕盈,不知不覺中早已把長安的繁榮花朵看完了。

          注釋

          齷齪:指處境不如意和思想上的拘謹局促。

          放蕩:自由自在,無所拘束。

          譯文

          往昔的困頓日子再也不足一提,今日金榜題名令人神采飛揚。

          迎著浩蕩春風得意地縱馬奔馳,好像一日之內賞遍京城名花。

          注釋

          登科:唐朝實行科舉考試制度,考中進士稱及弟,經吏部復試取中厚授予官職稱登科。

          齷齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。

          不足夸:不值得提起。

          放蕩(dàng):自由自在,不受約束。

          思無涯:興致高漲。

          得意:指考取功名,稱心如意。

          疾:飛快。

          賞析

          此詩一開頭就直抒自己的心情,敘述以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提,活靈活現(xiàn)地描繪出詩人神采飛揚的得意之態(tài),酣暢淋漓地抒發(fā)了他心花怒放的'得意之情。這兩句神妙之處,在于情與景會,意到筆到,將詩人策馬奔馳于春花爛漫的長安道上的得意情景,描繪得生動鮮明。按唐制,進士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天?芍鶎懘猴L駘蕩、馬上看花是實際情形。

          三、四句的詩歌形象之膾炙人口,除了它正面酣暢淋漓地抒發(fā)了一時間的歡快情緒外,也是與它同時具有的象征意味分不開的。所謂“春風”,既是自然界的春風,也是詩人感到的可以大有作為的適宜的政治氣候的象征。所謂“得意”,既有考中進士以后的洋洋自得,也有得遂平生所愿,進而展望前程的躊躇滿志。因而詩歌所展示的藝術形象,就不僅僅限于考中進士以后在春風駘蕩中策馬疾馳于長安道上的孟郊本人,而且也是時來運轉、長驅在理想道路上的具有普遍意義的藝術形象了。這樣,個別與一般、明快與含蓄,就在這首詩中得到了統(tǒng)一,使詩作獲得了較大的思想藝術容量,既具體生動,又不乏概括性,既明朗暢達而又別具情韻。

          詩的前兩句把困頓的往昔和得意的今天對比,一吐心中郁積多年的煩悶。此時的詩人是揚眉吐氣、得意洋洋。后兩句真切地描繪出詩人考中后的得意之情。高中后的詩人縱馬長安,覺得一切都無限美好,連路邊美麗的花朵都無心細看了!耙蝗湛幢M長安花”仿佛說自己在這一天賞盡了世間美景,使充滿豪氣的詩有了明朗輕快的結尾。在這首詩里,詩人情與景會,意到筆隨,不僅活靈活現(xiàn)地描繪了自己高中之后的得意之態(tài),還酐暢淋漓地抒發(fā)了得意之情,明快暢達而又別有情韻。因而,這兩句詩成為人們喜愛的千古名句,并派生出“春風得意”、“走馬觀花”兩個成語流傳后世。

          鑒賞

          孟郊四十六歲那年進士及第,他自以為從此可以別開生面、風云際會、龍騰虎躍一番了。滿心按捺不住得意欣喜之情,便化成了這首別具一格的小詩。這首詩因為給后人留下了“春風得意”與“走馬觀花”兩個成語而更為人們熟知。

          詩人兩次落第,這次竟然高中,就仿佛一下子從苦海中超度出來,登上了歡樂的頂峰。所以,詩一開頭就直接傾瀉心中的狂喜,說以往那種生活上的困頓和思想上的不安再也不值得一提了,此時金榜題名,終于揚眉吐氣,自由自在,真是說不盡的暢快!按猴L得意馬蹄疾,一日看盡長安花!痹娙说靡庋笱,心花怒放,便迎著春風策馬奔馳于鮮花爛漫的長安道卜.人逢喜事精神爽.此時的詩人神采飛揚,不但感到春風駘蕩,天宇高遠,大道平闊,就連自己的駿馬也四蹄生風了。偌大一座長安城,春花無數(shù),卻被他一日看盡,真是“放蕩”無比!詩人情與景會,意到筆成,不僅活靈活現(xiàn)地描繪了自己高中之后的得意之態(tài),還酣暢淋漓地抒發(fā)了得意之情,明朗暢達而又別有情韻。因而,這兩句詩成為人們喜愛的千古名句,并派生出兩個成語。

          按唐制,進士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時候的長安,正春風輕拂,春花盛開。城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資清談書此奉賀》)。可知所寫春風駘蕩、馬上看花是實際情形。但詩人并不留連于客觀的景物描寫,而是突出了自我感覺上的“放蕩”:情不自禁吐出“得意”二字,還要“一日看盡長安花”。在車馬擁擠、游人爭觀的長安道上,不可能容得他策馬疾馳,偌大一個長安,無數(shù)春花,“一日”是不能“看盡”的。然而詩人盡可自認為當日的馬蹄格外輕疾,也盡不妨說一日之間已把長安花看盡。雖無理卻有情,因為寫出了真情實感,也就不覺得其荒唐了。同時詩句還具有象征意味:“春風”,既是自然界的春風,也是皇恩的象征。所謂“得意”,既指心情上稱心如意,也指進士及第之事。詩句的思想藝術容量較大,明朗暢達而又別有情韻,因而“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”成為后人喜愛的名句。

          創(chuàng)作背景

          公元796年(唐貞元十二年),年屆46歲的孟郊又奉母命第三次赴京科考,終于登上了進士第。放榜之日,孟郊喜不自勝,當即寫下了生平第一首快詩《登科后》。

        【登科后孟郊原文翻譯及賞析】相關文章:

        孟郊登科后古詩帶拼音版10-12

        《登科后》《錢塘湖春行》原文翻譯10-27

        后赤壁賦原文翻譯及賞析07-22

        《后赤壁賦》原文及翻譯賞析03-02

        飲湖上初晴后雨原文翻譯及賞析08-14

        《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析11-02

        飲湖上初晴后雨原文、翻譯及賞析11-18

        《飲湖上初晴后雨》原文翻譯及賞析12-26

        關雎原文翻譯及賞析03-15

        田家原文翻譯及賞析04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>