己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析3篇
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析1
己亥歲二首·僖宗廣明元年
澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖,生民何計(jì)樂(lè)樵蘇。
憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯。
傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強(qiáng)兵過(guò)未休。
誰(shuí)道滄江總無(wú)事,近來(lái)長(zhǎng)共血爭(zhēng)流。
翻譯/譯文
富饒的水域江山都已繪入戰(zhàn)圖,百姓想要打柴割草度日而不得。
請(qǐng)你別再提什么封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!
傳說(shuō)一旦開(kāi)戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊(duì)連年混戰(zhàn)一直不停休。
誰(shuí)還說(shuō)滄江總是太平?jīng)]有禍?zhǔn),近?lái)江水混著鮮血爭(zhēng)先向東流。
注釋
、偶汉ィ簽樘瀑易谇辏879年)的干支。
、茲蓢(guó):泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱(chēng)。
、情蕴K:一作“樵漁”。
、葌髀劊阂蛔鳌安ㄩg”。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)題下注:“僖宗廣明元年(880)!卑础凹汉ァ睘閺V明前一年即乾符六年(879年)的干支,此詩(shī)大約是在廣明元年(880年)追憶前一年時(shí)事而作。
賞析/鑒賞
賞析
這組詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷七百一十七。下面是四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授、四川詩(shī)詞學(xué)會(huì)理事周?chē)[天先生對(duì)組詩(shī)第一首的賞析。
“己亥歲”這個(gè)醒目的詩(shī)題,就點(diǎn)明了詩(shī)中所寫(xiě)的是活生生的社會(huì)政治現(xiàn)實(shí)。
安史之亂后,戰(zhàn)爭(zhēng)先在河北,后來(lái)蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進(jìn)行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場(chǎng)。這就是所謂“澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖”。詩(shī)句不直說(shuō)戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國(guó)),而只說(shuō)這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達(dá)委婉曲折,讓讀者通過(guò)一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實(shí),這是詩(shī)人運(yùn)用形象思維的一個(gè)成功例子。
隨戰(zhàn)亂而來(lái)的是生靈涂炭。打柴為“樵”,割草為“蘇”。樵蘇生計(jì)本來(lái)艱辛,無(wú)樂(lè)可言。然而,“寧為太平犬,勿為亂世民”,在流離失所、掙扎于生死線(xiàn)上的“生民”心目中,能平平安安打柴割草以度日,也就快樂(lè)了。只可惜這種樵蘇之樂(lè),此時(shí)亦不可復(fù)得。用“樂(lè)”字反襯“生民”的不堪其苦,耐人尋味。
古代戰(zhàn)爭(zhēng)以取首級(jí)之?dāng)?shù)計(jì)功,戰(zhàn)爭(zhēng)造成了殘酷的殺戮,人民的大量死亡。這是血淋淋的現(xiàn)實(shí)。詩(shī)的前兩句雖然筆調(diào)輕描淡寫(xiě),字里行間卻有斑斑血淚。這就自然逼出后兩句沉痛的呼告。
“憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯!边@里“封侯”之事,是有現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的:公元879年(乾符六年,即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績(jī)”,受到封賞,無(wú)非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無(wú)怪詩(shī)人閉目搖手道“憑君莫話(huà)封侯事”了。一個(gè)“憑”字,意在“請(qǐng)”與“求”之間,語(yǔ)調(diào)比言“請(qǐng)”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話(huà)啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來(lái)。
“一將功成萬(wàn)骨枯”,更是一篇之警策。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張蠙《吊萬(wàn)人冢》)之句相比,字?jǐn)?shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營(yíng)即事》)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價(jià)換取的。其次,一句之中運(yùn)用了強(qiáng)烈對(duì)比手法:“一”與“萬(wàn)”、“榮”與“枯”的對(duì)照,令人觸目驚心!肮恰弊謽O形象駭目。這里的對(duì)比手法和“骨”字的運(yùn)用,都很接近“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會(huì)歷史的本質(zhì),具有很強(qiáng)的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺(jué)字字千鈞。
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析2
原文:
己亥歲二首·僖宗廣明元年
[唐代]曹松
澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖,生民何計(jì)樂(lè)樵蘇。
憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯。
傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強(qiáng)兵過(guò)未休。
誰(shuí)道滄江總無(wú)事,近來(lái)長(zhǎng)共血爭(zhēng)流。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
富饒的水域江山都已被戰(zhàn)云籠罩,百姓想要打柴割草度日都不能實(shí)現(xiàn)。
請(qǐng)別再提什么封侯的事情了,你們可知,一位將領(lǐng)功成名就要犧牲多少士卒生命!
傳說(shuō)一旦開(kāi)戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊(duì)連年混戰(zhàn)一直不停休。
誰(shuí)還說(shuō)滄江總是太平?jīng)]有禍?zhǔn),近?lái)江水混著鮮血爭(zhēng)先向東流。
注釋
己亥:為唐僖宗干符六年(879年)的干支。
澤國(guó):泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱(chēng)。
樵蘇:一作“樵漁”。
傳聞:一作“波間”。
賞析:
這組詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷七百一十七!凹汉q”這個(gè)醒目的詩(shī)題,就點(diǎn)明了詩(shī)中所寫(xiě)的是活生生的社會(huì)政治現(xiàn)實(shí)。
安史之亂后,戰(zhàn)爭(zhēng)先在河北,后來(lái)蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進(jìn)行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場(chǎng)。這就是所謂“澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖”。詩(shī)句不直說(shuō)戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國(guó)),而只說(shuō)這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達(dá)委婉曲折,讓讀者通過(guò)一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實(shí),這是詩(shī)人運(yùn)用形象思維的一個(gè)成功例子。
“澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖,生民何計(jì)樂(lè)樵蘇”這兩句首先為我們勾勒出一幅征伐不斷,民不聊生的亂世圖。首句中的“澤國(guó)”,即指江漢流域。這一句說(shuō)漢江流域都被畫(huà)入了作戰(zhàn)圖,言外之意就是說(shuō)戰(zhàn)火已經(jīng)從大江以北蔓延到了大江以南。由此,一個(gè)到處打仗的亂世就被形象地描繪出來(lái)了,然而表達(dá)上卻含蓄委婉。次句通過(guò)刻畫(huà)亂世中百姓的普遍心理,反映他們流離失所,無(wú)以為生的情形!伴浴敝复虿,“蘇”則為割草。在和平的年代,這本是兩種極為艱辛的生計(jì),根本談不上什么快樂(lè)。但是如今,它們卻成為百姓心目中的一種理想生活。為什么呢?因?yàn)樵谘巯逻@樣的亂世,能給以打柴,割草平安地活著就已經(jīng)是莫大的幸福了,除此以外,還能有什么更高的要求呢?然而即便是這一卑微、渺小的要求,對(duì)于百姓來(lái)說(shuō)仍然是一種奢望,當(dāng)真要讓聞著落淚,見(jiàn)者傷心了。這一句只七個(gè)字,描述的事情也極為簡(jiǎn)單,但是語(yǔ)意卻幾度轉(zhuǎn)折,不得不讓人佩服詩(shī)人的寫(xiě)作功力。
“憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯。”這里“封侯”之事,是有現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的:公元879年(干符六年,即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績(jī)”,受到封賞,無(wú)非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無(wú)怪詩(shī)人閉目搖手道“憑君莫話(huà)封侯事”了。一個(gè)“憑”字,意在“請(qǐng)”與“求”之間,語(yǔ)調(diào)比言“請(qǐng)”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的.話(huà)啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來(lái)。
“一將功成萬(wàn)骨枯”,更是一篇之警策。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張蠙《吊萬(wàn)人!罚┲湎啾,字?jǐn)?shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營(yíng)即事》)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價(jià)換取的。其次,一句之中運(yùn)用了強(qiáng)烈對(duì)比手法:“一”與“萬(wàn)”、“榮”與“枯”的對(duì)照,令人觸目驚心!肮恰弊謽O形象駭目。這里的對(duì)比手法和“骨”字的運(yùn)用,都很接近“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會(huì)歷史的本質(zhì),具有很強(qiáng)的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺(jué)字字千鈞。
這組詩(shī)以干支為題,以示紀(jì)實(shí),明確表明了對(duì)現(xiàn)實(shí)的批判態(tài)度。全詩(shī)概況地寫(xiě)出了戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)人民造成的深重災(zāi)難和浩劫,以冷峻深邃的目光洞穿千百年來(lái)封建戰(zhàn)爭(zhēng)的實(shí)質(zhì),寫(xiě)得力透紙背,入木三分。
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析3
原文
澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖,生民何計(jì)樂(lè)樵蘇。
憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯。
傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強(qiáng)兵過(guò)未休。
誰(shuí)道滄江總無(wú)事,近來(lái)長(zhǎng)共血爭(zhēng)流。
翻譯
譯文
富饒的水域江山都已繪入戰(zhàn)圖,百姓想要打柴割草度日而不得。
請(qǐng)你別再提什么封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!
傳說(shuō)一旦開(kāi)戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊(duì)連年混戰(zhàn)一直不停休。
誰(shuí)還說(shuō)滄江總是太平?jīng)]有禍?zhǔn),近?lái)江水混著鮮血爭(zhēng)先向東流。
注釋
⑴己亥:為公元879年(乾符六年)的干支。
、茲蓢(guó):泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱(chēng)。
⑶樵蘇:一作“樵漁”。
、葌髀劊阂蛔鳌安ㄩg”。
賞析
作者:周?chē)[天
此詩(shī)題作《己亥歲》,題下注:“僖宗廣明元年。”按“己亥”為廣明前一年即乾符六年的干支,
安史之亂后,戰(zhàn)爭(zhēng)先在河北,后來(lái)蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進(jìn)行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場(chǎng)。這就是所謂“澤國(guó)江山入戰(zhàn)圖”。詩(shī)句不直說(shuō)戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國(guó)),而只說(shuō)這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達(dá)委婉曲折,讓讀者通過(guò)一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實(shí),這是詩(shī)人運(yùn)用形象思維的一個(gè)成功例子。
隨戰(zhàn)亂而來(lái)的是生靈涂炭。打柴為“樵”,割草為“蘇”。樵蘇生計(jì)本來(lái)艱辛,無(wú)樂(lè)可言。然而,“寧為太平犬,勿為亂世民”,在流離失所、掙扎于生死線(xiàn)上的“生民”心目中,能平平安安打柴割草以度日,也就快樂(lè)了。只可惜這種樵蘇之樂(lè),今亦不可復(fù)得。用“樂(lè)”字反襯“生民”的不堪其苦,耐人尋味。
古代戰(zhàn)爭(zhēng)以取首級(jí)之?dāng)?shù)計(jì)功,戰(zhàn)爭(zhēng)造成了殘酷的殺戮,人民的大量死亡。這是血淋淋的現(xiàn)實(shí)。詩(shī)的前兩句雖然筆調(diào)輕描淡寫(xiě),字里行間卻有斑斑血淚。這就自然逼出后兩句沉痛的呼告。
“憑君莫話(huà)封侯事,一將功成萬(wàn)骨枯!边@里“封侯”之事,是有現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的:乾符六年(即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績(jī)”,受到封賞,無(wú)非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無(wú)怪詩(shī)人閉目搖手道“憑君莫話(huà)封侯事”了。一個(gè)“憑”字,意在“請(qǐng)”與“求”之間,語(yǔ)調(diào)比言“請(qǐng)”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話(huà)啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來(lái)。
末句更是一篇之警策:“一將功成萬(wàn)骨枯”。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張?《吊萬(wàn)人!罚┲湎啾,字?jǐn)?shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營(yíng)即事》)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價(jià)換取的。其次,一句之中運(yùn)用了強(qiáng)烈對(duì)比手法:“一”與“萬(wàn)”、“榮”與“枯”的對(duì)照,令人觸目驚心。“骨”字極形象駭目。這里的對(duì)比手法和“骨”字的運(yùn)用,都很接近“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會(huì)歷史的本質(zhì),具有很強(qiáng)的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺(jué)字字千鈞。
【己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文及賞析01-18
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文及賞析08-17
河廣原文翻譯及賞析2篇03-18
己亥雜詩(shī)·其五原文翻譯及賞析03-22
絕句二首原文翻譯及賞析03-12
山房春事二首原文翻譯及賞析03-27
詩(shī)經(jīng)漢廣原文及賞析08-25
汴河懷古二首原文翻譯及賞析04-05