題畫蘭原文翻譯及賞析2篇
題畫蘭原文翻譯及賞析1
原文
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
翻譯
譯文
蘭花生長在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時候來到,更不會在它們離去時去挽留。
注釋
頂:頂頭
突:高出周圍
稠:濃郁
非:不是
浮云:天上的云
鬧:喧嘩
賞析
全詩是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來理解。
題畫蘭原文翻譯及賞析2
題畫蘭
朝代:清代
作者:鄭燮
原文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
翻譯:
譯文:蘭花生長在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的'巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時候來到,更不會在它們離去時去挽留。
注釋:頂:頂頭突:高出周圍稠:濃郁非:不是浮云:天上的云鬧:喧嘩
賞析:
全詩是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來理解。
【題畫蘭原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
題畫梅原文翻譯及賞析04-02
念奴嬌·春雪詠蘭原文翻譯及賞析08-15
卜算子·蘭原文及賞析08-16
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07
社日原文翻譯及賞析04-01
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31
著原文翻譯及賞析03-30
春雨原文翻譯及賞析03-30
嫦娥原文翻譯及賞析03-27