1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析

        時間:2022-02-24 11:19:41 古籍 我要投稿

        鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析

        鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析1

          原文:

          碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。

          穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。

          蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。

          人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。

          譯文

          梧桐樹葉才剛剛長出碧綠葉片,桂花才吐蕊,池塘上略微有些凋謝的蓮花。此刻正在合歡樓中穿針引線,抬頭望去,只見高懸的明月像玉盤那樣潔明,那清輝如水一般流瀉而下。

          蜘蛛忙著吐絲結網,喜鵲卻懶懶的,都沒有搭起鵲橋。牛郎沒心思耕田,織女也顧不得紡織,只為了能在七夕這一天相會,可是看來,他兩人的佳期卻難被成全了。人間過去一年,天上才過去一天。

          注釋

          鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》《金風玉露相逢曲》《廣寒秋》等,雙調五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對仗。

          初出:剛開始下落。葉申薌《本事詞》作“初墜”。

          玉盤:喻月亮。李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤!

          蛛忙:謂蜘蛛忙于織網。

          鵲:喜鵲,神話傳說每年七月七夕牛郎、織女相會,群鵲銜接為橋以渡銀河。

          耕慵句:神話傳說牛郎耕田,織女紡織,當七夕佳會之時,他們都不再勞作,因而顯得“慵”、“倦”了。范成大《鵲橋仙?七夕》:“雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒!

          賞析:

          詞的上闕,起筆自然,雖然作者觀察事物細致入微,但有幾分凄涼:

          偶爾輕墜而下的碧綠色梧桐葉,那吐著馥郁清香的桂花,還有水塘中微微凋謝的荷花。樓上的姑娘們,都正忙著在穿針引線,默默地乞求著織女能給自己以智慧和心靈手巧。遠望高掛的明月,它那灑下的清輝,正如水一般清澈。

          農歷七月初七,是漢族傳統的節日——七夕節,也稱乞巧節。每逢這天的夜晚,相傳是天上美麗善良的織女,要與勤勞勇敢的牛郎在鵲橋相會。

          穿針人,指的既是天下女子,也包括了自己。據《西京雜記》記載:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人具習之。”這是千百年流傳下來的習俗,七夕的夜里,大凡世間的女子都會以九孔針五色線向月穿之,過者為得巧。唐朝詩人祖詠有《七夕》詩曰:

          閨女求天女,更闌意未闌。

          玉庭開粉席,羅袖捧金盤。

          向月穿針易,臨風整線難。

          不知誰得巧,明旦試相看。

          詞的下闕,句奇意新,那看似漫不經心的描寫,卻隱藏了一個普通女子最為縝密的心思:

          姑娘們小盒子里關著的蜘蛛,都已經開始在忙著結網了,唯獨不見銀河里的喜鵲忙著搭橋。此時的牛郎不肯耕田,織女也沒有心思紡織了。他們遠隔銀河,相互守望?磥恚裢硭麄z要辜負幾千年來人們心中向往的這么一段美麗動人的愛情傳說了。每逢此際,人間是要經過一年的時間等待。而天上的牛郎織女,人家也不過,僅僅只是才過了一夜的.相思罷了。

          她清醒地意識到,無論自己怎么貌美才高,每天的強顏歡笑,逢場作戲,她就似一枝任人攀枝的柳。再說女人美麗的青春和男人所喜好的姿色,遲早都會有那么一天,如荷花般凄然凋零。

          她也暗自說:只羨鴛鴦不羨仙。

          牛郎和織女的傳說固然美好,可他們也有寂寞地守望在銀河兩端的時候。

          強顏歡笑,逢場作戲,這分明不是自己想要的生活。她只不過,想收獲一份屬于自己的,既真實又簡單的愛情。

          人間愛,天上戀,誰比誰更長久,誰又比誰更浪漫?

        鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析2

          鵲橋仙·碧梧初出

          嚴蕊〔宋代〕

          碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。

          蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。

          譯文:

          梧桐樹葉才剛剛長出碧綠葉片,桂花才合蕊,池塘上略微有些凋謝的蓮花。此刻正在合歡樓中穿針引線,抬頭望去,只見高懸的明月像玉盤那樣潔明,那清輝如水一般流瀉而下。蜘蛛忙著合絲結網,喜鵲卻懶懶的,都廣有搭起鵲橋。牛郎廣心思耕田,織女也顧不得紡織,只為了能在七夕這一天相會,可是看來,他兩人的佳期卻難被成全了。人間過去一年,天上才過去一天。

          注釋:

          鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》《金風玉露相逢曲》《廣寒秋》等,雙調五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對仗。初出:剛開始下落。葉申薌《本事詞》作“初墜”。玉盤:喻月亮。李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤。”蛛忙:謂蜘蛛忙于織網。鵲:喜鵲,神話傳說每年七月七夕牛郎、織女相會,群鵲銜接為橋以渡銀河。耕慵句:神話傳說牛郎耕田,織女紡織,當七夕佳會之時,他們都不再勞作,因而顯得“慵”、“倦”了。范成大《鵲橋仙?七夕》:“雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒!

          賞析

          該詞以七夕牛郎織女故事為題,寫出人們處處傳說其故事的時風民俗。結尾滲透了神話傳說氣氛,顯露出對天上仙境的向往之情,也是對牛郎織女美滿愛情的向往之情。這首詞詠七夕卻不正面接觸故事,而是從側面輕輕敘說,新穎的角度給人全新的感受。

          上片五句為清幽靜謐的環境描寫,作者對周圍的事物作了仔細的觀察。

          “碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝”,梧桐剛開始萌出青綠色的葉,桂花才吐蕊,池水里的花已開始衰落。其中“桂花”一詞點明了時間一秋天。以上三句都為描景句,作者環視庭園的景致,園中的碧梧、桂花都富有生氣,呈現了恬靜的生活氣息。

          “穿針人在合歡樓”句,“穿針人”為作者自己,作者交代自己正在合歡樓穿針引線,說明她邊做女工,邊賞園景。她抬頭望去,“正月露、玉盤高瀉”,一輪明月剛剛露出在庭園的上空,它象玉盤那樣潔明,從高空瀉下銀光。其中“月露”一詞點明了時間為剛入夜。

          下片五句由日常事引出感慨。

          “蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空儆古今佳話”三句,道出了古往今來的人生之道,入夜后,蜘蛛忙于織網,白天歡噪的鵲鳥已入巢,耕地的、織布的農家辛勞一天也已困倦,自古至今都如此往復,只不過碌碌終生而已。

          “人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜”,人間過去一年,天上才過去一天,正是“不知天上宮闕,今夕是何年”!慨嘆天上、人世之差異。全詞上闋為描景,下闋為議事。描景句里,作者注重選用副詞,如“才”、“微”、“正”,這些副詞可以恰如其分地起說明的作用!安磐隆闭f明“桂花”還未完全綻開;“微謝”說明花的盛開期剛過,花瓣剛有縮卷:“正月露”說明月亮升起不久,入夜時間不長。這足以說明作者對周圍事物的變化觀察得很仔細。上闋的動詞“初”、“露”、“瀉”,對突出事物的形象很有用,“初出”,說明梧桐綻葉不久,給人一種新生的感覺;“月露”,說明月亮露頭不久,給人也是一種新生的感覺;“高瀉”,月光一瀉千里,在夜空中是那樣的美。由于用了“露”瀉”兩個動詞,就使“正月露、玉盤高瀉”句成為動句,形象逼真、生動。下闋的議事句里,“蛛忙鵲懶”句中“忙”與“懶”為反義詞,在句中形成意思的鮮明對照和映襯;“耕慵織倦”句中,“慵”與“倦”為同義詞連用,可使詞句語意完滿。作者精心選用詞語,意為增強表達效果。

          嚴蕊

          嚴蕊(生卒年不詳),原姓周,字幼芳,南宋中葉女詞人。出身低微,自小習樂禮詩書,嚴蕊淪為臺州營妓,改嚴蕊藝名。嚴蕊善操琴、弈棋、歌舞、絲竹、書畫,學識通曉古今,詩詞語意清新,四方聞名,有不遠千里慕名相訪。

        【鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析】相關文章:

        秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11

        秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26

        鵲橋仙秦觀原文及賞析10-31

        秦觀《鵲橋仙》原文注釋及賞析12-19

        秦觀鵲橋仙的原文及賞析10-29

        鵲橋仙秦觀原文賞析10-28

        秦觀鵲橋仙賞析翻譯10-29

        辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析08-25

        秦觀的詩鵲橋仙原文及賞析10-30

        秦觀鵲橋仙原文及其賞析10-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>