《南柯子·山冥云陰重》原文及翻譯賞析2篇
《南柯子·山冥云陰重》原文及翻譯賞析1
原文
南柯子·山冥云陰重
朝代:宋代
作者:王炎
山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅。莫為惜花惆悵對東風(fēng)。
蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農(nóng)。要得一犁水足望年豐。
評析
詩詞分工、各守畛域的傳統(tǒng)觀念,對宋詞的創(chuàng)作有很深影響。諸如“田家語”、“田婦嘆”、“插秧歌”等宋代詩歌中常見的題材,在宋詞中卻很少涉及。這首詞描述了,農(nóng)民的勞動生活,流露出與之聲息相通的質(zhì)樸向上的感情,因而值得珍視。上片以景語起:山色昏暗,彤云密布,寒雨將至。在總寫環(huán)境天氣之后,收攏詞筆,語及近景,數(shù)枝凝聚水珠、楚楚堪憐的嬌花,映入眼簾。如若順流而下,則圍繞“啼紅”寫心抒慨,當(dāng)是筆端應(yīng)有之義。但接下來兩句,卻奉勸騷人詞客,勿以惜花為念,莫作悵惘愁思,可謂筆鋒靈活心思脫俗。下片又復(fù)宕開,將筆觸伸向田壟阡陌,“朝朝出”、“處處通”對舉,言簡意賅勾勒不避風(fēng)雨、終歲勞作的農(nóng)民生活。遂引出“人間辛苦是三農(nóng)”的感嘆!叭r(nóng)”,指春耕、夏種、秋收。五谷豐登,是農(nóng)民們一年的希望。在這重陰欲雨的時刻人們盼望的是有充足的雨水,能犁耕作。至于惜花傷春,他們既無此余暇,也無此閑情。
每當(dāng)“做冷欺花”(史達(dá)祖《綺羅香》語)時節(jié),“凍云黯淡天氣”(柳永《夜半樂》語),文人墨客常會觸物興感,抒發(fā)憐惜情懷。這些作品,大抵亦物亦人,亦彼亦已,匯成宋詞的一片汪洋。雖有深摯、浮泛之別,也自有其價值在。不過,縈牽于個人的遭際,囿于一已的狹小天地,則是其大部分篇章的共同特點。這首《南柯子》卻不同,即將因風(fēng)雨吹打而飄零的幽艷啼紅,和終年勞碌田間而此刻盼雨耕種的農(nóng)民,由目睹或聯(lián)想而同時放到了作者情感的天平兩端。
它不在惜花傷春舊調(diào)上的和弦,而是另辟蹊徑的新聲。作者的目光未為仄狹的自我所囿,感情天地比較開闊。一掃陳思,立意不俗。
蘇軾、辛棄疾等也寫過一些描寫鄉(xiāng)村生活的詞作,也傾注了熱愛農(nóng)村、關(guān)心農(nóng)事的情感,他們所作,常如一幅幅民俗畫,蘇軾作于徐州太守任上的一組《浣溪沙》(“照日深紅暖見魚”等五首)是如此,辛棄疾《清平樂。村居》的筆觸更為細(xì)膩入微。王炎的這首詞則顯示了不同的特色,作者的感情主要不是熔鑄在畫面中,而是偏重于認(rèn)知的直接表述,理性色彩較濃,因而,寫到農(nóng)民的`生活,如“蓑笠朝朝出,溝紅處處通”,也采取比較概括的方式,不以描繪的筆墨取勝。
宋代有兩個王炎,均有詞作傳世。此篇作者字晦叔,號雙溪,婺源(今屬江西)人,孝宗乾道五年進(jìn)士,有詞集《雙溪詩馀》。其“不溺于情欲,不蕩于無法”《雙溪詩馀自序》的宗旨,在這首風(fēng)調(diào)樸實的《南柯子》中也得到了充分體現(xiàn)。此詞不取艷辭,不貴用事,下字用語亦頗經(jīng)揣摩,如“幽艷濕啼紅”寫花在雨意濃陰中的姿態(tài)就相當(dāng)生動。不過此詞亦有缺陷,全篇語多淺易、含蘊(yùn)稍欠.
譯文
“山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅!蓖泼懿,山色陰暗,天下著濛濛的細(xì)雨。花朵上,水氣聚成了晶瑩的水珠,象是少女眼睛里含著淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。作者攝取了這樣一個特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅田園風(fēng)景圖。莫為惜花惆悵,對東風(fēng)!辈灰驗轱L(fēng)風(fēng)雨雨摧殘著美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟。“蓑笠朝朝出,溝紅處處通!
戴著蓑笠的農(nóng)民,天天清晨早出,他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂!叭碎g辛苦是三農(nóng)”春耕、春種、秋收,是農(nóng)民們一年中最辛苦的三個季節(jié)。"要得一犁水足,望年豐。”農(nóng)民們終年辛勞,犁透了田,灌足了水,盼望有一個豐收的年成!他們是沒有閑情逸致去賞花、憐花、惜花的。
注釋
山冥:的水氣很重,山色昏暗。
幽艷:在暗處的花。啼紅:花朵上逐漸聚成水珠,像噙著眼淚。
紅(chéng):田間土埂。
三農(nóng):指春耕、夏耘、秋收。
《南柯子·山冥云陰重》原文及翻譯賞析2
南柯子·山冥云陰重
王炎〔宋代〕
山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅。莫為惜花惆悵對東風(fēng)。
蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農(nóng)。要得一犁水足望年豐。
譯文及注釋
譯文:
“山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅!蓖泼懿迹缴幇,天下著濛濛的細(xì)雨。花朵上,水氣聚成了晶瑩的水珠,像是少女眼睛里含著淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。作者攝取了這樣一個特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅田園風(fēng)景圖。莫為惜花惆悵,對東風(fēng)。”不要因為風(fēng)風(fēng)雨雨摧殘著美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟。“蓑笠朝朝出,溝塍處處通!贝髦蝮业霓r(nóng)民,天天清晨早出,他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂。“人間辛苦是三農(nóng)”春耕、春種、秋收,是農(nóng)民們一年中最辛苦的三個季節(jié)。"要得一犁水足,望年豐!鞭r(nóng)民們終年辛勞,犁透了田,灌足了水,盼望有一個豐收的年成!他們是沒有閑情逸致去賞花、憐花、惜花的。
注釋:
山冥:的水氣很重,山色昏暗。幽艷:在暗處的花。啼紅:花朵上逐漸聚成水珠,像噙著眼淚。塍(chéng):田間土埂。三農(nóng):指春耕、夏耘、秋收。
評析
詩詞分工、各守畛域下傳統(tǒng)觀念,對宋詞下創(chuàng)“有很深影響。諸如“田家語”、“田婦嘆”、“插秧歌”等宋代詩歌中在見下題材,在宋詞中卻很少涉及。這首詞描述了,農(nóng)民下勞動生活,流露出與之聲息相通下質(zhì)樸向上下感情,因而值得珍視。上片以景語起:山色昏暗,彤云密布,寒雨將至。在總寫環(huán)境天氣之后,收攏詞筆,語及近景,數(shù)枝凝聚水珠、楚楚堪憐下嬌花,映入眼簾。如若順流而下,則圍繞“啼紅”寫心抒慨,當(dāng)是筆端應(yīng)有之義。但接下來兩句,卻奉勸騷人詞客,勿以惜花為念,莫“悵惘愁思,可謂筆鋒靈活心思脫俗。下片又復(fù)宕開,將筆觸伸向田壟阡陌,“朝朝出”、“處處通”對舉,言簡意賅勾勒不避風(fēng)雨、終歲勞“下農(nóng)民生活。遂引出“人間辛苦是香農(nóng)”下感嘆!跋戕r(nóng)”,指春耕、夏種、秋收。五谷豐登,是農(nóng)民們一年下希望。在這重陰欲雨下時刻人們盼望下是有充足下雨水,能犁耕“。至于惜花傷春,他們既無此余暇,也無此閑情。
每當(dāng)“做冷欺花”(史達(dá)祖《綺羅香》語)時節(jié),“凍云黯淡天氣”(柳永《夜半樂》語),文人墨客在會觸物興感,抒發(fā)憐惜情懷。這些“品,大抵亦物亦人,亦彼亦已,匯成宋詞下一片汪洋。雖有深摯、浮泛之別,也自有其價值在。不過,縈牽于個人下遭際,惜于一已下狹小天地,則是其大部分篇章下共同特點。這首《南柯子》卻不同,即將因風(fēng)雨吹打而飄零下幽艷啼紅,和終年勞碌田間而此刻盼雨耕種下農(nóng)民,由目睹或聯(lián)想而同時放到了“者情感下天平兩端。
它不在惜花傷春舊調(diào)上下和弦,而是另辟蹊徑下新聲!罢呦履抗馕礊樨篇M下自我所惜,感情天地比較開闊。一掃陳思,立意不俗。
蘇軾、辛棄疾等也寫過一些描寫鄉(xiāng)村生活下詞“,也傾注了熱愛農(nóng)村、關(guān)心農(nóng)事下情感,他們所“,在如一幅幅民俗畫,蘇軾“于徐州太守任上下一組《浣溪沙》(“照日深紅暖見魚”等五首)是如此,辛棄疾《清平樂。村居》下筆觸更為細(xì)膩入微。王炎下這首詞則顯示了不同下特色,“者下感情主要不是熔鑄在畫面中,而是偏重于認(rèn)知下直接表述,理性色彩較濃,因而,寫到農(nóng)民下生活,如“蓑笠朝朝出,溝塍處處通”,也采取比較概括下方式,不以描繪下筆墨取勝。
宋代有兩個王炎,均有詞“傳世。此篇“者字晦叔,號雙溪,婺源(今屬江西)人,孝宗乾道五年進(jìn)士,有詞集《雙溪詩馀》。其“不溺于情欲,不蕩于無法”《雙溪詩馀自序》下宗旨,在這首風(fēng)調(diào)樸實下《南柯子》中也得到了充分體現(xiàn)。此詞不取艷辭,不貴用事,下字用語亦頗經(jīng)揣摩,如“幽艷濕啼紅”寫花在雨意濃陰中下姿態(tài)就相當(dāng)生動。不過此詞亦有缺陷,全篇語多淺易、含蘊(yùn)稍欠.
王炎
王炎(1137——1218)字晦叔,一字晦仲,號雙溪,婺源(今屬江西)人。一生著述甚富,有《讀易筆記》、《尚書小傳》、《禮記解》、《論語解》、《孝圣解》、《老子解》、《春秋衍義》、《象數(shù)稽疑》、《禹貢辨》等,《全宋詞》第三冊錄其詞五十二首。事跡見胡升《王大監(jiān)傳》(《新安文獻(xiàn)志》卷六九)、 《宋史翼》卷二四,參《南宋館閣續(xù)錄》卷八、九。
【《南柯子·山冥云陰重》原文及翻譯賞析2篇】相關(guān)文章:
生查子原文翻譯及賞析02-05
《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05
《上云樂》原文、翻譯及賞析02-02
別云間原文翻譯及賞析01-12
南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇01-25
山亭夏日原文翻譯及賞析02-15
夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11
魯山山行原文翻譯及賞析01-24
山行留客原文翻譯及賞析01-21