1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 華下原文及賞析

        時間:2022-02-16 20:54:50 古籍 我要投稿

        華下原文及賞析

          原文:

          故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。

          五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。

          譯文

          春回故鄉美妙的景象無邊無涯,那優美的小欄高檻是別人的家。

          五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照著這片片落花。

          注釋

         、湃A下:即華州(今陜西華縣),作者曾旅居華州。

         、乒蕠褐缸髡叩募亦l。春歸:指春回大地。未有涯:無邊無際。

         、切诟邫懀盒⌒〉臋跅U,高高的橫檻。

          ⑷五更:天快亮時稱五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡著。

         、瑟q:還。殘燈:燈已沒油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即歸去。

          賞析

          詩的'第一句寫夢中的境界。作者遠離家鄉,久久不能歸去,又正是大好的春天,思鄉之情與眼前之景便衍成一夢,寫自己回到了故鄉,正是春光灑遍大地,無邊無際。這里的“未有涯”三字,既包括姹紫嫣紅”、“鶯啼燕語”,也有作者的內心活動和無限的喜悅。雖然著筆不多,而喜悅之情卻十分明顯。次寫夢后。一夢醒來,眼前所見卻是小欄高檻,環境雖然優美,可惜不是夢中的故鄉了,而是“別人家”。在這兩句詩中,夢中回到故鄉與現實中回不了故鄉成了對比,夢中家鄉春光大好與醒來“別人家”的“小欄高檻“成了對比。這樣便把詩人極度懷念故鄉,又恨不得歸去的復雜情懷抒發得十分真切。

          詩的第三、四句緊承前兩句寫作者夢醒后的心情和環境。這些描寫與第一句夢游故鄉相對照,與第二句的描寫緊緊相連。這里的“小欄高檻”是“別人家”,這里沒有了夢游回鄉的歡樂,有的只是自己五更獨眠,苦悶、惆悵,室內只有殘燈一盞,窗外還有紛紛的落花。這樣便把詩人的內心世界,把詩人的情態和愁容展示出來,環境的凄涼冷落也寫得逼真形象。這樣,總觀全詩,作者思鄉這個題意便表現得更為完整了。

        【華下原文及賞析】相關文章:

        皇皇者華原文翻譯及賞析01-25

        惜秋華·七夕原文及賞析02-08

        皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25

        沁園春答九華葉賢良原文及賞析10-28

        沁園春·答九華葉賢良原文及賞析02-24

        裳裳者華原文翻譯及賞析(3篇)01-25

        玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        沁園春·答九華葉賢良原文翻譯及賞析07-16

        《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯賞析07-15

        《沁園春·答九華葉賢良》原文、翻譯及賞析02-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>