1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 恨別原文翻譯及賞析

        時間:2022-02-13 09:37:57 古籍 我要投稿

        恨別原文翻譯及賞析(4篇)

        恨別原文翻譯及賞析1

          江神子·恨別

          蘇軾〔宋代〕

          天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風余幾許?春縱在,與誰同!

          隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中;厥着沓牵邈襞c淮通。欲寄相思千點淚,流不到,楚江東。(欲寄一作:寄我)

          譯文及注釋

          譯文:流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,杏又匆匆別離。拉著佳人,只能采一枝暮春的杏花,含淚贈別。你問春天還剩多少,即杏春意尚在,又能和誰一同欣賞?三月的隋堤,春水緩緩。此時鴻雁北歸,我卻要到飛鴻過湖的湖州。回望舊地,清清淺淺的泗水在城下與淮河交匯。想要讓泗水寄去相思的千點淚,怎奈它流不到湖州地。

          注釋:江神子:詞牌名,即“江城子”。東風:代指春天。隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。彭城:即徐州,漢高祖劉邦的家鄉。楚江:即泗水。

          鑒賞

          此詞作于元豐二年(1079)明月,為蘇無由徐州調至湖州途中。詞中化用李商隱《無題》詩中“相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”句意,將積郁的愁思注入即事即地的景物涯中,抒發了作者對徐州風物人情無限留戀涯情,并在離愁別緒中融入了深沉的身世涯感。

          詞的上片以感慨起調,言天涯流落,愁思茫茫,無窮無盡。“天涯流落”,深寓詞人的身世涯感。蘇無外任多年,類同飄萍,自視亦天涯流落涯人。他在徐州僅兩年,又調往湖州,南北輾轉,這就更增加了他的天涯流落涯感。這一句同時也飽含著詞人對猝思調離徐州的感慨。“既相逢,卻匆匆”兩句,轉寫自己與徐州人士的交往,對邂逅相逢的喜悅,對驟思分別的痛惜,得而復失的哀怨,溢于言表!皵y手”兩句,寫他永遠不能忘記自己最后離開此地時依依惜別的動人一幕!皵y手佳人”,借與佳人乍逢又別的感觸言離愁!昂蜏I折殘紅”,寫作者面對落花,睹物傷懷,情思綿綿,輾轉不忍離去,同時也是寫離徐的時間,啟過拍“為問”明句。末明句由殘紅而想到殘春,因問東風尚余幾許,感嘆縱使春光仍在,而身離徐州,與誰同春。此明句通過寫離徐后的孤單,寫對徐州的依戀,且筆觸一波明折,婉轉抑郁。

          詞的下片即景抒情,繼續抒發上片未了涯情。過片“隋堤明月水溶溶”,是寫詞人離徐途中的真景,將浩蕩的悲思注入東去的明月隋堤那溶溶春水中!氨硽w鴻,去吳中”,亦寫途中涯景,而意極沉痛。春光明媚,鴻雁北歸難居,而詞人自己卻與雁行相反,離開徐州熱土,南去吳中湖州。蘇無是把徐州當成了他的難鄉,而自嘆不如歸鴻。“彭城”即徐州城!扒邈襞c淮通”暗寓作者不忍離徐,而現實偏偏無情,不得不背鴻而去,難于途中頻頻回顧,直至去程已遠,回顧涯中,唯見清澈的泗水由西北而東南,向著淮水脈脈流去。看到泗水,觸景生情,自思會想到徐州(泗水流經徐州)。歇拍明句,即景抒情,于沉痛涯中交織著悵惘的情緒。徐州既相逢難再,因而詞人欲托清泗流水把千滴相思涯淚寄往徐州,無奈楚江(指泗水)東流,相思難寄,令詞人不禁悵思若失。托淮泗以寄淚,情真意厚,且想象豐富,造語精警;而楚江東流,又大有“自是人生長恨水長東”涯意,感情沉痛、悵惘,讀涯令人腸斷。

          此詞寫別恨,采用了化虛為實的藝術手法。作者由分別涯地彭城,想到去湖州途中沿泗入淮,向吳中新任所的曲折水路;又由別時涯“和淚”,想到別后的“寄淚”。這樣,離愁別緒更顯深沉、哀婉。結句“流不到,楚江東”,別淚千點因春水溶溶而愈見浩蕩,猶如一聲綿長的浩嘆,久遠地回響在讀者的心頭。

          蘇軾

          (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

        恨別原文翻譯及賞析2

          恨別 杜甫 唐

          洛城一別四千里,胡騎長驅五六年。

          草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

          思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

          聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

          【譯文】:

          我一別洛城之后便四處漂泊,遠離它已有四千里之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷我在江邊漸漸老去。我思念家鄉,憶念胞第,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說近來司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

          【賞析】:

          這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發了詩人流落他鄉的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達了他希望早日平定叛亂的愛國思想,情真語摯,沉郁頓挫,扣人心弦。

          首聯領起“恨別”,點明思家、憂國的題旨!八那Ю铩,恨離家之遠:“五六年”,傷戰亂之久。個人的困苦經歷,國家的艱難遭遇,都在這些數量詞中體現出來。詩人于乾元二年(759)春別了故鄉洛陽,返華州司功參軍任所,不久棄官客秦州,寓同谷,至成都,輾轉四千里。詩人寫此詩時,距天寶十四載(755)十一月安史之亂爆發已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,這是詩人深為憂慮的事。

          頷聯兩句描述詩人流落蜀中的情況!安菽咀兯ァ,語出宋玉《九辯》“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應,暗比自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁,尋味不盡。

          頸聯通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細節描寫,曲折地表達了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為穎、觀、豐、占,其中穎、觀、豐散在各地,只有占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白晝,臥看行云,倦極而眠。詩人這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。沈德潛評論此聯說:“若說如何思,如何憶,情事易盡!皆隆、‘看云’,有不言神傷之妙。”(《唐詩別裁集》)這就是說,它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

          尾聯回應次句,抒寫詩人聽到唐軍連戰皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復興,自己亦可還鄉,天下可喜可樂之事,孰有逾于此者乎?作品以充滿希望之句作結,感情由悲涼轉為歡快,顯示詩人胸懷的開闊。

          這首七律用簡樸優美的語言敘事抒情,言近旨遠,辭淺情深。詩人把個人的遭際和國家的命運結合起來寫,每一句都蘊蓄著豐富的內涵,飽和著濃郁的詩情,值得反復吟味。

        恨別原文翻譯及賞析3

          原文:

          洛城一別四千里,胡騎長驅五六年。

          草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

          思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

          聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

          譯文:

          我離開洛城之后便四處漂泊,遠離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六年了。

          草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

          我思念家鄉,憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

          冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

          注釋:

         、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。

         、诼宄牵郝尻

         、壑赴彩分畞y的叛軍。

         、軇ν猓簞﹂w以南,這里指蜀地。

         、菟就剑褐咐罟忮,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

          賞析:

          鑒賞此詩,一要注意煉字的表達效果,二要注意表意的含蓄蘊藉,寓情于形象的描繪和敘述之中。首聯中的的“一別”“長驅”頷聯中的“衰”“老”等詞,一方面表現了叛軍的囂張氣焰,一方面也表現了詩人在安史之亂中的無奈、悲涼、飄零憔悴的遭遇。頸聯通過“宵立晝眠,憂而反!钡纳罴毠澝鑼懀鄣乇磉_了思家憶弟的深情。此二句中的“思家”“憶弟”為互文,委婉曲折地表現了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”沈德潛評論此聯說:“若說如何思,如何憶,情事易盡!

          首聯領起“恨別”,點明思家、憂國的題旨。“四千里”,恨離家之遠!拔辶辍,傷戰亂之久。個人的困苦經歷,國家的艱難遭遇,都在這些數量詞中體現出來。

          頷聯兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》中的“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應,暗比詩人自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了!袄辖叀钡摹袄稀弊郑瘺龀劣,尋味不盡。

          頸聯通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細節描寫,曲折地表達了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為杜穎、杜觀、杜豐、杜占,其中杜穎、杜觀、杜豐散在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立。白晝,臥看行云,倦極而眠。杜甫這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

          尾聯回應次句,抒寫杜甫聽到唐軍連戰皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。760年(上元元年)三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復興,他自己亦可還鄉,天下可喜可樂之事,沒有比這個更好的了。這首詩以充滿希望之句作結,感情由悲涼轉為歡快,顯示了杜甫胸懷的開闊。

          這首七律用簡樸優美的語言敘事抒情,言近旨遠,辭淺情深。杜甫把個人的遭際和國家的命運結合起來寫,每一句都蘊蓄著豐富的內涵,飽和著濃郁的詩情,值得讀者反復吟味。

          創作背景

          杜甫于759年(乾元二年)春告別了故鄉洛陽,返回華州司功參軍任所,不久棄官客居秦州、同谷,后來到了成都,輾轉四千里。杜甫寫此詩時,距755年(天寶十四年)十一月安史之亂爆發已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,這是杜甫深為憂慮的事。

        恨別原文翻譯及賞析4

          江神子·恨別

          天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風余幾許?春縱在,與誰同!

          隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中;厥着沓,清泗與淮通。欲寄相思千點淚,流不到,楚江東。

          翻譯

          流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,便又匆匆別離。拉著佳人,只能采一枝暮春的'杏花,含淚贈別。你問春天還剩多少,即便春意尚在,又能和誰一同欣賞?

          三月的隋堤,春水緩緩。此時鴻雁北歸,我卻要到飛鴻過冬的湖州;赝f地,清清淺淺的泗水在城下與淮河交匯。想要讓泗水寄去相思的千點淚,怎奈它流不到湖州地。

          注釋

          東風:代指春天。

          隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。

          背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。

          彭城:即徐州,漢高祖劉邦的家鄉。

          楚江:即泗水。

          鑒賞

          此詞作于元豐二年(1079)三月,為蘇軾由徐州調至湖州途中。詞中化用李商隱《無題》詩中“相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”句意,將積郁的愁思注入即事即地的景物之中,抒發了作者對徐州風物人情無限留戀之情,并在離愁別緒中融入了深沉的身世之感。

          詞的上片以感慨起調,言天涯流落,愁思茫茫,無窮無盡!疤煅牧髀洹,深寓詞人的身世之感。蘇軾外任多年,類同飄萍,自視亦天涯流落之人。他在徐州僅兩年,又調往湖州,南北輾轉,這就更增加了他的天涯流落之感。這一句同時也飽含著詞人對猝然調離徐州的感慨!凹认喾,卻匆匆”兩句,轉寫自己與徐州人士的交往,對邂逅相逢的喜悅,對驟然分別的痛惜,得而復失的哀怨,溢于言表!皵y手”兩句,寫他永遠不能忘記自己最后離開此地時依依惜別的動人一幕!皵y手佳人”,借與佳人乍逢又別的感觸言離愁!昂蜏I折殘紅”,寫作者面對落花,睹物傷懷,情思綿綿,輾轉不忍離去,同時也是寫離徐的時間,啟過拍“為問”三句。末三句由殘紅而想到殘春,因問東風尚余幾許,感嘆縱使春光仍在,而身離徐州,與誰同春。此三句通過寫離徐后的孤單,寫對徐州的依戀,且筆觸一波三折,婉轉抑郁。

          詞的下片即景抒情,繼續抒發上片未了之情。過片“隋堤三月水溶溶”,是寫詞人離徐途中的真景,將浩蕩的悲思注入東去的三月隋堤那溶溶春水中。“背歸鴻,去吳中”,亦寫途中之景,而意極沉痛。春光明媚,鴻雁北歸故居,而詞人自己卻與雁行相反,離開徐州熱土,南去吳中湖州。蘇軾是把徐州當成了他的故鄉,而自嘆不如歸鴻!芭沓恰奔葱熘莩恰!扒邈襞c淮通”暗寓作者不忍離徐,而現實偏偏無情,不得不背鴻而去,故于途中頻頻回顧,直至去程已遠,回顧之中,唯見清澈的泗水由西北而東南,向著淮水脈脈流去?吹姐羲|景生情,自然會想到徐州(泗水流經徐州)。歇拍三句,即景抒情,于沉痛之中交織著悵惘的情緒。徐州既相逢難再,因而詞人欲托清泗流水把千滴相思之淚寄往徐州,無奈楚江(指泗水)東流,相思難寄,令詞人不禁悵然若失。托淮泗以寄淚,情真意厚,且想象豐富,造語精警;而楚江東流,又大有“自是人生長恨水長東”之意,感情沉痛、悵惘,讀之令人腸斷。

          此詞寫別恨,采用了化虛為實的藝術手法。作者由分別之地彭城,想到去湖州途中沿泗入淮,向吳中新任所的曲折水路;又由別時之“和淚”,想到別后的“寄淚”。這樣,離愁別緒更顯深沉、哀婉。結句“流不到,楚江東”,別淚千點因春水溶溶而愈見浩蕩,猶如一聲綿長的浩嘆,久遠地回響在讀者的心頭。

          創作背景

          此詞作于宋神宗元豐二年(1079)三月。宋神宗熙寧四年(1071年),蘇軾因不滿王安石的新法,請求出京任職。熙寧十年(1077年)四月至元豐二年(1079年)三月在徐州任知州,革新除弊,因法便民,頗有政績。隨后調往湖州任知州。此詞即作于蘇軾由徐州調至湖州途中。

        【恨別原文翻譯及賞析(4篇)】相關文章:

        杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

        恨別杜甫原文及翻譯12-21

        杜甫《恨別》賞析及翻譯07-26

        沁園春·恨原文翻譯及賞析07-16

        南浦別原文翻譯及賞析01-15

        別云間原文翻譯及賞析01-12

        沁園春·恨原文及賞析08-18

        南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15

        《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04

        別云間原文翻譯及賞析(5篇)01-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>