- 相關(guān)推薦
相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析
相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析1
年年負卻花期!過春時,只合安排愁緒送春歸。
梅花雪,梨花月,總相思。自是春來不覺去偏知。
譯文
年復(fù)一年,總是辜負了百花盛開時節(jié),春天過去,只好帶著惆悵送別春天。
梅花傲雪,梨花映月,至今令人思念不已。真是春天來時不知不覺,春天去時令人惋惜。
注釋
負卻:猶辜負。
只合:只得,只當。
賞析
此詞寫春過惜春。作者以惋惜的心情埋怨自己年年錯過花期?此菩攀帜閬,卻是耐人尋味!按簛聿挥X去偏知”一句,更揭示了人之常情,即諸事往往在時過境遷之后,才倍覺珍貴。春如此,人生亦如此。全詞語淺意深,新穎自然。
張惠言
張惠言(1761~1802)清代詞人、散文家。原名一鳴,字皋文,一作皋聞,號茗柯,武進(今江蘇常州)人。嘉慶四年進士,官編修。少為詞賦,深于易學(xué),與惠棟、焦循一同被后世稱為“乾嘉易學(xué)三大家”。又嘗輯《詞選》,為常州詞派之開山,著有《茗柯文集》。
相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析2
相見歡·年年負卻花期
年年負卻花期!過春時,只合安排愁緒送春歸。
梅花雪,梨花月,總相思。自是春來不覺去偏知。
翻譯/譯文
年復(fù)一年,總是辜負了百花盛開時節(jié),
春天過去,只好帶著惆悵送別春天。
梅花傲雪,梨花映月,至今令人思念不已。
真是春天來時不知不覺,春天去時令人惋惜。
注釋
、儇搮s:猶辜負。
、谥缓希褐坏茫划。
賞析/鑒賞
“春來不覺去偏知”,此種體驗,人人習(xí)而不覺,一經(jīng)詞人拈出,頓成名句!懊坊ㄑ,梨花月,總相思”三句寫盡春愁,筆力重大,造語不凡。全詞句句沉痛,結(jié)句尤耐尋味。
這是一首惜春詞,采用的是直抒胸臆、借物抒情的手法。首句“年年”二字透露出一種自責的心情,由于錯過美好春光,因而每每滿懷愁緒,二、三句進一步強化這種惆悵。下片,用梅花雪,梨花月這兩幅象征春景的'圖畫來渲染惜春之情。美景總是稍縱即逝,讓人留戀不己。于是感嘆春光之易逝,“自是春來不覺去偏知”,傷春惜時之情達到頂點。
從寫作上看,全詞一唱三嘆,讀者仿佛窺見一個身影徘徊嘆息于春過之時。在情緒上,由自責到惆悵到渴望到無奈,層次分明,突出了一個“愁”字。作為“常州詞派”的開山鼻祖,張惠言特別推崇比興寄托。而這首詞卻直抒胸臆,情感摯樸感人,實不多見。
【相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
相見歡原文翻譯及賞析08-21
相見歡原文翻譯及賞析(8篇)04-03
李煜《相見歡》原文與注釋翻譯賞析03-17
相見歡原文翻譯及賞析8篇04-03
相見歡原文翻譯及賞析精選8篇04-09
《相見歡》原文及翻譯08-04
相見歡的原文與翻譯05-30
相見歡原文翻譯及賞析集錦8篇04-03
相見歡原文翻譯及賞析通用8篇04-09