《玉臺(tái)體》原文及賞析
"玉臺(tái)體"是含多種意思:在古代文學(xué)上既指以南朝徐陵編選的詩(shī)歌總集《玉臺(tái)新詠》為代表的文詞纖巧綺艷的一種詩(shī)風(fēng),又指唐代詩(shī)人權(quán)德輿的《玉臺(tái)體》一首。以下是小編整理的《玉臺(tái)體》原文及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
玉臺(tái)體
朝代:唐代
作者:權(quán)德輿
原文:
昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。
鉛華不可棄,莫是藁砧歸。
譯文
昨晚我裙帶忽然松弛解開(kāi),早晨又看見(jiàn)蟢子雙雙飛來(lái)。
要趕緊描眉擦粉梳妝打扮,莫非是我的丈夫快要回來(lái)。
注釋
(1)蟢子:小蜘蛛腳長(zhǎng)者,俗稱蟢子。
。2)鉛華:指脂粉。
(3)藁砧:丈夫的隱語(yǔ)。
鑒賞
南朝徐陵曾把梁代以前的詩(shī)選作十卷,定名《玉臺(tái)新詠》。嚴(yán)羽說(shuō):“或者但謂纖艷者玉臺(tái)體,其實(shí)則不然!保ā稖胬嗽(shī)話》)可知這一詩(shī)集,香艷者居多。權(quán)德輿此組詩(shī)共十二首,標(biāo)明仿效“玉臺(tái)體”,寫(xiě)的是閨情,感情真摯,樸素含蓄,可謂俗不傷雅,樂(lè)而不淫。這是第十一首,寫(xiě)一位新娘初入夫家,惟恐處事不當(dāng)?shù)男膽B(tài)。
人在寂寞郁悶之時(shí),常常喜歡左顧右盼,尋求解脫苦惱的征兆。特別當(dāng)春閨獨(dú)守,愁情難耐之時(shí)更易表現(xiàn)出這種情緒和心理。我國(guó)古代婦女,結(jié)腰系裙之帶,或絲束,或帛縷,或繡絳,一不留意,有時(shí)就難免綰結(jié)松弛,這,自古以來(lái)被認(rèn)為是夫婦好合的預(yù)兆,當(dāng)然多情的女主人公馬上就把這一偶然現(xiàn)象與自己的思夫之情聯(lián)系起來(lái)了!白蛞谷箮Ы狻,或許是丈夫要回來(lái)了。她歡情入懷,寢不安寐,第二天一早,正又看到屋頂上捕食蚊子的蟢子(喜蛛,一種長(zhǎng)腳蜘蛛)飄舞若飛:“蟢”者,“喜”也,“今朝蟢子飛”,祥兆頻頻出現(xiàn),這不會(huì)是偶然的。喜出望外的女主人公于是由衷地默念:“鉛華不可棄,莫是藁砧歸!”意思是:我還得好好嚴(yán)妝打扮一番,來(lái)迎接丈夫的歸來(lái)。藁砧,代指丈夫。
此詩(shī)文字質(zhì)樸無(wú)華,但感情卻表現(xiàn)得細(xì)致入微。像“裙帶解”、“蟢子飛”,這都是些引不起一般人注意的小節(jié),但卻蕩起了女主人公心靈深處難以平靜的漣漪。詩(shī)寫(xiě)得含蓄而耐人尋味。通篇描摹心理,用語(yǔ)切合主人公的`身分、情態(tài),仿舊體而又別開(kāi)生面。
【賞析】
這是一首描寫(xiě)婦女盼望丈夫回還的詩(shī)。開(kāi)頭以“裙帶解”、“子飛”即征兆喜事的習(xí)俗進(jìn)入題意,三句以梳妝打扮,點(diǎn)出內(nèi)心的喜悅,結(jié)句和盤(pán)托出主題。感情真摯,樸素含蓄,語(yǔ)俗而不傷雅,情樂(lè)又不淫。
【鑒賞】
詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是兩種喜兆接連出現(xiàn)。
“昨夜裙帶解,今朝蟢子飛!鼻熬鋵(xiě)這位女子昨夜裙帶自解,后旬寫(xiě)今天早上這女子又看見(jiàn)長(zhǎng)腳的蜘蛛飛來(lái)了。裙帶自解是夫歸之兆,蟢子飛也是喜兆,于是這女人滿心歡喜,認(rèn)為丈夫真的要回來(lái)了。蟢子飛,據(jù)劉勰《新論》:“野人見(jiàn)蟢子飛,以為有喜樂(lè)之瑞!痹(shī)人通過(guò)對(duì)兩種喜兆的描寫(xiě),把小女子那種急切、思念、驚喜的復(fù)雜心理展現(xiàn)得極為生動(dòng)、傳神,讓人玩味。
“鉛華不可棄,莫是藁砧歸!便U華,脂粉。莫是,莫不是。句意為:趕緊涂脂抹粉打扮一下吧,恐怕丈夫真的要回來(lái)了。藁砧,即稿砧,是丈夫的隱稱。周祈《名義考》卷五:“古有罪者,席稿伏于椹(帖)上,以鐵斬之。言稿椹則言鐵矣,鐵與夫同音,故隱語(yǔ)稿椹為夫也!边@女子見(jiàn)喜兆后的激動(dòng)心態(tài)在詩(shī)人的筆下表現(xiàn)得是多么細(xì)致入微。
然而這女子的丈夫回來(lái)沒(méi)有?喜兆有沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)?這位女子最終是歡喜還是失望?詩(shī)中并沒(méi)有交代。詩(shī)人只是抓住了這女子思夫的一瞬間進(jìn)行渲染,把這女子的思夫之情含蓄地表達(dá)出來(lái),給讀者留下了巨大的想象空間,未盡之意讀者自可以根據(jù)自己的理解去聯(lián)想。
這首詩(shī),文字質(zhì)樸無(wú)華,但感情卻表現(xiàn)得細(xì)致入微。象“裙帶解”、“蟢子飛”,這都是些引不起一般人注意的小事,但卻蕩起了女主人公心靈上無(wú)法平靜的漣漪。詩(shī)又寫(xiě)得含蓄而耐人尋味。丈夫出門(mén)后,女主人公的處境、心思、生活情態(tài)如何,作者都未作說(shuō)明,但從“鉛華不可棄”的心理獨(dú)白中,便有一個(gè)“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”(《詩(shī)經(jīng)·伯兮》)的思婦形象躍然紙上。通篇描摹心理,用語(yǔ)切合主人公的身分、情態(tài),仿舊體而又別開(kāi)生面。
作者簡(jiǎn)介
權(quán)德輿(759年~818年),字載之,天水略陽(yáng)(今甘肅省秦安縣)人 。唐朝宰相、文學(xué)家,前秦司徒權(quán)翼之后,起居舍人權(quán)皋之子。
權(quán)德輿少有才氣,未冠時(shí)即以文章馳名,曾受地方節(jié)度使杜佑、裴胄的征辟。唐德宗聽(tīng)聞其才學(xué),特召為太常博士,改左補(bǔ)闕兼知制誥,進(jìn)中書(shū)舍人,歷禮部侍郎,三次知貢舉。唐憲宗時(shí),累遷至禮部尚書(shū)、同中書(shū)門(mén)下平章事,成為宰相。后因事罷相,歷任東都留守、太常卿、檢校刑部尚書(shū)、山南西道節(jié)度使等職。元和十三年(818年)去世,享年六十歲 ,追贈(zèng)左仆射,謚號(hào)為文。
權(quán)德輿知制誥九年,三知貢舉,位歷卿相,在貞元、元和年間名重一時(shí)。
【《玉臺(tái)體》原文及賞析】相關(guān)文章:
玉臺(tái)體原文及賞析08-17
《玉臺(tái)體》原文、翻譯及賞析03-10
玉臺(tái)體原文翻譯及賞析03-31
玉臺(tái)體原文翻譯及賞析3篇03-31
玉臺(tái)體原文翻譯及賞析(3篇)07-16
玉臺(tái)體原文翻譯及賞析精選3篇07-16
唐詩(shī)《玉臺(tái)體》賞析09-10
唐詩(shī)《玉臺(tái)體》09-01
《玉臺(tái)新詠序》的原文及賞析06-27