- 江雪的原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《江雪》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 《江雪》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《江雪》原文及翻譯賞析
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?不管是對古詩詞中的某一個字/詞進行分析,還是探討作者想要表達的情感及人生觀,都屬于古詩詞鑒賞。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?以下是小編精心整理的《江雪》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
江雪
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
古詩簡介
《江雪》是唐代詩人柳宗元的一首五言山水詩,描述了一幅冰天雪地寒江,沒有行人、飛鳥,只有一位老翁獨處孤舟,默然垂釣。這是一幅江鄉(xiāng)雪景圖。山山是雪,路路皆白。飛鳥絕跡,人蹤湮沒。遐景蒼茫,邇景孤冷。意境幽僻,情調(diào)凄寂。漁翁形象,精雕細琢,清晰明朗,完整突出。詩采用入聲韻,韻促味永,剛勁有力。歷代詩人無不交口稱絕。千古丹青妙手,也爭相以此為題,繪出不少動人的江天雪景圖。被譽為唐人五言絕句最佳者。這是柳宗元被貶到永州之后寫的詩,借寒江獨釣的漁翁,抒發(fā)自己孤獨郁悶的心情。表達了作者高尚的情操。
翻譯/譯文
所有的山,飛鳥全都斷絕;所有的路,不見人影蹤跡。
江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨自垂釣,不怕冰雪侵襲。
注釋
絕:無,沒有。人蹤:人的蹤跡。滅:消失,沒有了。
千山鳥飛絕:千山萬嶺不見飛鳥的蹤影。
萬徑:虛指,指千萬條路。
人蹤滅:沒有人的蹤影。
孤:孤零零。
舟:小船。
蓑笠:蓑衣和斗笠“蓑”的意思是古代用來防雨的衣服;“笠”的意思是古代用來防雨的帽子。
獨:獨自。
釣:釣魚。
賞析/鑒賞
這是一首押仄韻的五言絕句,是柳宗元的代表作之一。大約作于他謫居永州(今湖南零陵)期間。
柳宗元被貶到永州之后,精神上受到很大刺激和壓抑,于是,他就借描寫山水景物,借歌詠隱居在山水之間的漁翁,來寄托自己清高而孤傲的情感,抒發(fā)自己在政治上失意的郁悶苦惱。因此,柳宗元筆下的山水詩有個顯著的特點,那就是把客觀境界寫得比較幽僻,而詩人的主觀的心情則顯得比較寂寞,甚至有時不免過于孤獨,過于冷清,不帶一點人間煙火氣。這顯然同他一生的遭遇和他整個的思想感情的發(fā)展變化是分不開的。
這首《江雪》正是這樣。詩人只用了二十個字,就把我們帶到一個幽靜寒冷的境地。呈現(xiàn)在讀者眼前的,是這樣一幅圖畫:在下著大雪的江面上,一葉小舟,一個老漁翁,獨自在寒冷的江心垂釣。詩人向讀者展示的,是這樣一些內(nèi)容:天地之間是如此純潔而寂靜,一塵不染,萬籟無聲;漁翁的生活是如此清高,漁翁的性格是如此孤傲。其實,這正是柳宗元由于憎恨當時那個一天天在走下坡路的唐代社會而創(chuàng)造出來的一個幻想境界,比起陶淵明《桃花源記》里的人物,恐怕還要顯得虛無縹緲,遠離塵世。詩人所要具體描寫的本極簡單,不過是一條小船,一個穿蓑衣戴笠帽的老漁翁,在大雪的江面上釣魚,如此而已?墒牵瑸榱送怀鲋饕拿鑼憣ο,詩人不惜用一半篇幅去描寫它的背景,而且使這個背景盡量廣大寥廓,幾乎到了浩瀚無邊的程度。背景越廣大,主要的描寫對象就越顯得突出。首先,詩人用“千山”、“萬徑”這兩個詞,目的是為了給下面兩句的“孤舟”和“獨釣”的畫面作陪襯。沒有“千”、“萬”兩字,下面的“孤”、“獨”兩字也就平淡無奇,沒有什么感染力了。其次,山上的鳥飛,路上的人蹤,這本來是極平常的事,也是最一般化的形象?墒牵娙藚s把它們放在“千山”、“萬徑”的下面,再加上一個“絕”和一個“滅”字,這就把最常見的、最一般化的動態(tài),一下子給變成極端的寂靜、絕對的沉默,形成一種不平常的景象。因此,下面兩句原來是屬于靜態(tài)的描寫,由于擺在這種絕對幽靜、絕對沉寂的背景之下,倒反而顯得玲瓏剔透,有了生氣,在畫面上浮動起來、活躍起來了。也可以這樣說,前兩句本來是陪襯的遠景,照一般理解,只要勾勒個輪廓也就可以了,不必費很大氣力去精雕細刻?墒牵娙藚s恰好不這樣處理。這好象拍電影,用放大了多少倍的特寫鏡頭,把屬于背景范圍的每一個角落都交代得、反映得一清二楚。寫得越具體細致,就越顯得概括夸張。而后面的兩句,本來是詩人有心要突出描寫的對象,結(jié)果卻使用了遠距離的鏡頭,反而把它縮小了多少倍,給讀者一種空靈剔透、可見而不可即的感覺。只有這樣寫,才能表達作者所迫切希望展示給讀者的那種擺脫世俗、超然物外的清高孤傲的思想感情。至于這種遠距離感覺的形成,主要是作者把一個“雪”字放在全詩的最末尾,并且同“江”字連起來所產(chǎn)生的效果。
在這首詩里,籠罩一切、包羅一切的東西是雪、山上是雪,路上也是雪,而且“千山”、“萬徑”都是雪,才使得“鳥飛絕”、“人蹤滅”。就連船篷上,漁翁的蓑笠上,當然也都是雪?墒亲髡卟]有把這些景物同“雪”明顯地聯(lián)系在一起。相反,在這個畫面里,只有江,只有江心。江,當然不會存雪,不會被雪蓋住,而且即使雪下到江里,也立刻會變成水。然而作者卻偏偏用了“寒江雪”三個字,把“江”和“雪”這兩個關(guān)系最遠的形象聯(lián)系到一起,這就給人以一種比較空蒙、比較遙遠、比較縮小了的感覺,這就形成了遠距離的鏡頭。這就使得詩中主要描寫的對象更集中、更靈巧、更突出。因為連江里都仿佛下滿了雪,連不存雪的地方都充滿了雪,這就把雪下得又大又密、又濃又厚的情形完全寫出來了,把水天不分、上下蒼茫一片的氣氛也完全烘托出來了。至于上面再用一個“寒”字,固然是為了點明氣候;但詩人的主觀意圖卻是在想不動聲色地寫出漁翁的精神世界。試想,在這樣一個寒冷寂靜的環(huán)境里,那個老漁翁竟然不怕天冷,不怕雪大,忘掉了一切,專心地釣魚,形體雖然孤獨,性格卻顯得清高孤傲,甚至有點凜然不可侵犯似的。這個被幻化了的、美化了的漁翁形象,實際正是柳宗元本人的思想感情的寄托和寫照。由此可見,這“寒江雪”三字正是“畫龍點睛”之筆,它把全詩前后兩部分有機地聯(lián)系起來,不但形成了一幅凝煉概括的圖景,也塑造了漁翁完整突出的形象。
用具體而細致的手法來摹寫背景,用遠距離畫面來描寫主要形象;精雕細琢和極度的夸張概括,錯綜地統(tǒng)一在一首詩里,是這首山水小詩獨有的藝術(shù)特色。
創(chuàng)作背景:
此詩作于柳宗元謫居永州期間(公元805年—815年)。唐順宗永貞元年(805),柳宗元參加了王叔文集團發(fā)動的永貞革新運動,改革很快失敗,柳宗元被貶為永州司馬,流放十年。險惡的環(huán)境壓迫,并沒有把他壓垮。他把人生的價值和理想志趣,通過詩歌來加以展現(xiàn)。
作者簡介
柳宗元(773819),字予厚,河?xùn)|(今山西省永濟縣)人,以下是柳宗元人物簡介,請考生學(xué)習(xí)。
貞元九年(793)中進士第,十四年登博學(xué)宏詞科,授集賢殿正字。十七年任藍田縣尉,十九年為監(jiān)察御史里行(見習(xí)御史)。二十一年正月,順宗(李誦)即位,柳宗元積極協(xié)同王叔文等人進行政治改革,時為禮部員外郎。改革觸犯了保守官僚、宦官、藩鎮(zhèn)的利益,遭到反對,不到八個月就以失敗告終。九月,王叔文等革新人物受到迫害,柳宗元始貶為邵州剌史,十一月又被加貶為永州(今湖南省零陵縣)司馬。直到元和十年(815)春,才奉召至京師,三月又出為柳州刺史。他在柳州頗有政績,四年后死在那里。
柳宗元是政治改革家,也是中唐時期的思想家和文學(xué)家。他和韓愈尊儒學(xué)、力斥佛、老不同,他尊儒學(xué)(最看重《春秋》,主張取圣人大中之道以為理),卻統(tǒng)合佛、道之長而棄其短,并認為韓愈辟佛是忿其外而遺其中,是知石而不知韞玉也(《送僧浩初序》)。他能從勢的發(fā)展來看待社會歷史的進化,能從安民的角度來談?wù)摾糁沃,這些在當時都是有進步意義的。
柳宗元的古文理論比較完備,重要的有三點。一是認為文章要表現(xiàn)正確的思想內(nèi)容,要能為時所用。他講文者以明道,并要以輔時及物為道,且一再中言:文之用,辭令褒貶、導(dǎo)揚諷諭而已。二是主張文章的內(nèi)容、形式要統(tǒng)一起來,二者不能有所偏廢。他既反對無乎內(nèi)而飾乎外,也反對有乎內(nèi)而不飾乎外。三是強調(diào)作家要有好的道德修養(yǎng)和嚴肅認真的寫作態(tài)度。他說大都文以行為本,在先誠其中,又講作文切不町出以輕心、怠心、昏氣、矜氣。此外,他對古代文化遺產(chǎn)并不一概否定,而是主張參用其長,既吸收可取的思想資料,也利用各種文體(包括駢文、辭賦)的藝術(shù)形式。柳宗元這些觀點對當列的青年習(xí)作者產(chǎn)生過一定的影響。他雖不像韓愈那樣公開和一些青年建立師生關(guān)系,但受他指教的人卻相當多。他在長安,每日登門求教者幾十人,到了南方,不少人還從千里以外到永州向他求教。柳宗元熱心幫助他們,或口講指畫,或用函授方法解決疑難,大大推動了古文運動的發(fā)展。
當然,柳宗元對古文運動的最大貢獻,是他創(chuàng)作的許多優(yōu)秀的古文。這些優(yōu)秀作品大都產(chǎn)生在他被貶以后。原因是長期謫居南方,使他對社會弊病有了更深刻的認識,而形同囚犯的憂患生活使得他悲憤填胸,抑郁難平。再加上他這時有意識地研究了先秦兩漢的古文,便使他有可能寫出好的作品?偟目矗母、壯、廣、厚,詞正而理備,而又言暢而意美,顯出俊杰廉悍、詞氣峻厲或幽郁隱微、峭麗精潔的審美特征。韓愈說柳文雄深雅健,似司馬子長,崔、蔡不足多也(即含蓄不露,見《詩人玉屑》引《漫齋語錄》),劉熙載言柳文如奇峰異嶂,層見疊出,都說明它們具有內(nèi)、外兼善的特點。他的論說文雄辯滔滔,凌厲峭折,大小政論無不筆鋒犀利,論證精確。他的傳記文善于刻劃人物性格,有的是學(xué)習(xí)《史記》、《漢書》中人物傳記的表現(xiàn)手法,有的則是自有創(chuàng)造。比如他的《梓人傳》、《宋清傳》,明顯地吸取了唐傳奇的特點,但又不是純傳奇。作者善于借立傳來闡發(fā)道理。柳宗元是第一個使寓言成為獨立文學(xué)形式的作家。他的寓言多以人、禽獸、草木的小故事為題材,有的反映作者的政治見解,有的宣揚人生哲理,寓意深遠。山水游記是柳宗元對古代散文最出色的貢獻,它們不但再現(xiàn)了南方自然山水的美,還寫出了作者感情的微妙變化。這種借寫被遺棄的山水以吐胸中之氣的做法,把古代山水游記的寫作推向了一個新階段。柳文中還有不少騷賦,它們從風(fēng)格到體制都受到屈賦的影響,在唐人中是不多見的?傊,柳文眾體兼?zhèn),無論記山水、狀人物、談文章、議論政事、闡述哲理,皆能形容盡致,辯析入微,真是漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。
柳宗元有詩一百四十余首。其詩雅淡味深,和陶淵明、王維、韋應(yīng)物并稱。蘇軾說柳子厚詩在陶淵明下、韋蘇州上(《評韓柳詩》)。又說詩到李、杜以后,獨韋應(yīng)物、柳宗元發(fā)纖稱于簡古,寄至味于淡泊(《書黃予思詩集后》)。
劉禹錫曾為柳宗元編《河?xùn)|先生集》三十卷,原奉已佚,現(xiàn)存宋人輯本多種。今人吳文治等參校眾本,編有《柳宗元集》四十五卷、外集兩卷,另有外集補遺一卷。
【《江雪》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
江雪的原文翻譯及賞析10-31
《江雪》原文翻譯及賞析06-01
《江雪》原文及翻譯賞析01-07
《江雪》原文及翻譯賞析03-02
《江雪》原文翻譯及賞析3篇06-01
江雪·柳宗元的詩原文賞析及翻譯12-02
《江雪》原文及賞析11-24
江梅原文翻譯及賞析07-31
江梅原文賞析及翻譯04-24
《江宿》原文及翻譯賞析03-24