1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 擬詠懷詩·其原文及賞析

        時間:2021-10-28 09:50:58 古籍 我要投稿

        擬詠懷詩二十七首·其原文及賞析

          原文

          擬詠懷詩二十七首·其

          庾信〔南北朝〕

          楚材稱晉用,秦臣即趙冠。

          離宮延子產(chǎn),羈旅接陳完。

          寓衛(wèi)非所寓,安齊獨未安。

          雪泣悲去魯,凄然憶相韓。

          唯彼窮途慟,知余行路難。

          譯文及注釋

          譯文

          楚國的人才卻被晉國所用,本是秦國的舍臣卻戴著趙國的官帽。鄭國的子產(chǎn)毀壞館舍爭來晉國對鄭國的禮遇,陳完去有齊國受有桓公的厚愛,卻自稱“羈旅之臣”,不肯接受。黎候把衛(wèi)國當成了自己的家,重耳逃有齊國又被迫離開了安閑舒適的齊國?鬃恿魬俨簧犭x開了魯國十四年,張良疏財舍身為韓國雪恥報仇恨。只有阮籍絕路慟哭的無助,才能夠形容世事的艱辛苦難。

          注釋

          楚材稱晉用:《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實用之。”注:言楚亡臣多在晉。秦臣即趙冠:《后漢書.輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣。”離宮延子產(chǎn):《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館!保┣飼r鄭國的子產(chǎn)有晉國,因為晉侯沒有見,子產(chǎn)命人毀壞館舍。離宮:原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時游處。這里指招待外國貴賓的客館。延:接待。羈旅接陳完:《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國使他為國卿,他自稱“羈旅之臣”,不肯接受。寓衛(wèi)非所寓:《毛詩.正義.式微.詩序》:“式微,黎侯寓于衛(wèi),其臣勸以子也。”)秋時期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛(wèi)國,隨行臣子你勸他子國。后人因此以作思子的典故。安齊獨未安:《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡有齊國,齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復圖晉國,齊姜部下趙衰等與齊姜共設計令重耳離開齊國。雪泣悲去魯:《韓詩外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也。”雪,拭也。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠離家鄉(xiāng)故國。凄然憶相韓:《史記.留侯世家》:“韓破,良悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以舍父、父五世相韓故也。”庾信父庾肩吾曾在梁朝任散騎常侍、度支尚書。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛(wèi)將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。慟:極度悲哀;舍哭。唯彼窮途慟:《三國志.魏志》引《魏氏)秋》:“籍時率意獨駕,不由徑路,車轍所窮,轍痛哭而返。”這句說自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也。

          賞析

          這是一首詠懷詩。作者自敘從出使西魏,被羈留于長安,非自己所愿,心中思念故國,憂思無窮。

          一二句中“楚材”句見《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實用之!弊ⅲ貉猿龀级嘣跁x。這句說這句本是楚臣(梁都江陵,楚故地),唯被晉所用(晉代指西魏)。“秦臣”句見《后漢書.輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣!边@句與上句意相同,借古人事說自己本穿著梁朝官服出使西魏,卻被留了下來。

          三四句中“離宮”句見《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館。”春秋時鄭國的子產(chǎn)到晉國,因為晉侯沒有見,子產(chǎn)命人毀壞館舍!半x宮”,原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時游處。這里指招待外國貴賓的客館。“延”,接待。“羈旅”見《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國使他為國卿,他自稱“羈旅之臣”,不肯接受。這句說自己像陳完一樣,是“羈旅之臣”。

          五六句中“寓衛(wèi)”句見《毛詩.正義.式微.詩序》:“式微,黎侯寓于衛(wèi),其臣勸以歸也。”春秋時期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛(wèi)國,隨行臣子你勸他歸國。后人因此以作思歸的典故。這句說這幾句如黎侯一樣,衛(wèi)實非所寓!鞍昌R”句見《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡到齊國,齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復圖晉國,齊姜部下趙衰等與齊姜共設計令重耳離開齊國。這句說自己又如重耳出亡到齊,而齊又實非所安之地。以上二句借古人事說自己留仕于西魏,實非本心所愿。

          七八句中“雪泣”句,《韓詩外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也!毖靡。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠離家鄉(xiāng)故國。“凄然”句,見《史記.留侯世家》:“韓破,良悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故也!扁仔鸥糕准缥嵩诹撼紊ⅡT常侍、度支尚書。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛(wèi)將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。以上二句說自己遠離并懷念故國。

          最后兩句中“唯彼”句用阮籍典,《三國志.魏志》引《魏氏春秋》:“籍時率意獨駕,不由徑路,車轍所窮,轍痛哭而返!边@句說自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也!爸唷本浣栌脴犯峨s曲歌辭》篇名《行路難》!稑犯}解》說:“《行路難》,備言世路艱難及離別悲傷之意。”此句說自己已知世路的艱辛。以上二句總述自己唯感窮途悲痛,世路艱難。

          庾信學問豐博,于后期的'詩賦中大量用典,本首詩就是句句用典。一連串用典,自然、靈巧、貼切,有的甚至不落痕跡,可謂得心應手。表面看這是一首典故堆砌的詩,可細細讀來,則處處切合自己稽留不歸、被迫仕魏的遭遇,無不符合自己的身世和心緒。因此,典故雖多,則不影響本詩脈絡的連貫和意象的完整。另外,大量的用典,又使庾信的《擬詠懷》內(nèi)容豐富,用詞精約,本詩更是突出體現(xiàn)了這一特點,多用典,亦使庾信在詩中表達自己的思想和感情更為含蓄、隱曲和豐富,這也是本詩的一個特點。

          庾信

          庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時期人。南陽新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個南朝文學的全盛時代積累了很高的文學素養(yǎng),又來到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨特面貌。

        【擬詠懷詩二十七首·其原文及賞析】相關文章:

        馬詩二十三首·其十七原文翻譯及賞析01-10

        馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析01-10

        馬詩二十三首·其八原文翻譯及賞析01-10

        詠懷古跡五首·其四_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        南園十三首·其五_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        馬詩二十三首·其五_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        歲夜詠懷原文及賞析12-15

        馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析2篇01-10

        古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        《詠懷二首(其二)》全詩賞析12-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>