1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 點絳唇·病起懨懨原文及賞析

        時間:2022-06-13 13:29:48 古籍 我要投稿

        點絳唇·病起懨懨原文及賞析

          原文

          病起懨懨、畫堂花謝添憔悴。亂紅飄砌。滴盡胭脂淚。

          惆悵前春,誰向花前醉。愁無際。武陵回睇。人遠波空翠。

          翻譯

          大病初起,精神困倦,畫堂里落花滿地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。

          春天匆匆而逝,人也別離,與誰在花前共舞?愁緒如海,無邊無際。轉首回望那駐春藏人的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。

          注釋

          ⑴點絳唇:詞牌名。《清真集》入“仙呂調”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。雙調四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。

          ⑵懨懨:形容精神萎靡不振的樣子。一本作“厭厭”。

          ⑶砌:臺階。

          ⑷武陵:這里指武陵溪,語出陶淵明《桃花源記》。回睇:轉眼而望。

          賞析

          此詞抒發了作者病體初愈、徘徊香徑時,悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。

          詞的上片,情景交融,辭意凄婉。“病起懨懨”,即《青箱雜記》所說的“一日病起”,這句是實寫作者當時的情況。由于生病,心緒愁悶,故見畫堂前正在凋謝的花枝,也好像更增添了幾分憔悴。“畫堂”句,不僅點出了暮春的節候特征,而且亦花亦人,花人兼寫:“憔悴”,既是寫凋謝的花,也是寫老病的人;人因“病起懨懨”,而覺得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”。“亂紅”兩句,緊承“畫堂”句,進一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫堂花謝”,即有“亂紅飄砌”。“砌”應“畫堂”,“亂紅”應“花謝”,連環相扣,正是作者用筆縝密之處。“滴盡胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事。“胭脂淚”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同時也包含了作者自己的傷感。

          下片轉入懷人念遠。“惆悵”兩句,寫前春人去,無人在花前共醉,只有“惆悵”而已。“惆悵”之至,轉而為“愁”,愁且“無際”,足見其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發此情。“武陵回睇”,即“回睇武陵”,由結句的“波空翠”看,作者當是由眼前的“亂紅飄砌”而聯想到“落英繽紛”的武陵溪,而那里正是駐春藏人的好地方。但這里并非是實指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過,人在遠方,雖凝睇翹首,終是懷而不見,望中徒有翠波而已。“空”字傳神,極能表現作者那種悵惘、空虛的心情。

          由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調與政治舞臺上剛毅英偉、喜怒不見于色的詩有云:“雄豪亦有流年恨,況是離魂易黯然。”,再者,這與詞的發展特點有關。詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統,韓琦生活的那個時代,詞還沒有突破這個傳統。

        【點絳唇·病起懨懨原文及賞析】相關文章:

        點絳唇·病起懨懨原文及賞析02-20

        點絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析05-07

        點絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析02-09

        點絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析2篇06-24

        點絳唇·感興原文及賞析08-22

        點絳唇·梅原文及賞析02-24

        點絳唇原文翻譯及賞析04-16

        點絳唇原文翻譯及賞析06-04

        點絳唇·感興原文,翻譯,賞析08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲一区在线尤物 | 亚洲亚洲中文字幕无线码 | 午夜免费人成视频在线 | 中文有码视频在线播放免费 | 亚洲国产99精品国自产拍 | 一级全黄大片在线观看播放 |