相思原文,注釋,賞析
相思
作者:王維
朝代:唐代
原文
紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
翻譯
紅豆生長在陽光明媚的南方,每逢春天不知長多少新枝。
希望思念的人兒多多采摘,因?yàn)樗钅芗耐邢嗨贾椤?/p>
注釋
紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。
紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色!按簛怼本洌阂蛔鳌扒飦戆l(fā)故枝”。
愿君多采擷(xié),此物最相思。
“愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷:采摘。相思:想念。
賞析
這是借詠物而寄相思的詩,是眷懷友人之作。起句因物起興,語雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動(dòng)人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美?芍^絕句的上乘佳品。
紅豆,生于南國,其果鮮紅渾圓,外表晶瑩剔透,因?yàn)槌1荒戏饺俗鳛榉椦b飾物。紅豆與相思聯(lián)系在一起,則是來源于一個(gè)凄美的愛情故事。傳說,古代一位女子,因?yàn)檎煞驊?zhàn)死邊疆,思念亡夫太甚哭死在了樹下,此后化為了紅豆,在春天的時(shí)候生長發(fā)芽。從此以后,紅豆被人們稱為了相思子,也在文學(xué)中引用為相思之意。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩“行人難久留,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈(zèng)李龜年》,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒。
“南國”(南方)既是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,暗示后文的相思之情。語極單純,而又富于形象。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長的`,這是選擇富于情味的事物來寄托情思!皝砣站_窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩》)對(duì)于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征。這樣寫來,便覺語近情遙,令人神遠(yuǎn)。
第三句緊接著寄意對(duì)方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”即著例。“愿君多采擷”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧!卑凳具h(yuǎn)方的友人珍重友誼,語言懇摯動(dòng)人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動(dòng)人,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。
最后一句“此物最相思”只因紅豆是最能表達(dá)相思之物。中國人常說,睹物思人。這“物”可能是他吃過的、穿過的,也可能是他看過的、聽過的;可能是他喜歡的,也可能是他厭惡的。只要是與他有關(guān)系的,哪怕只有一絲關(guān)聯(lián),都能激起思念者敏感的神經(jīng)。詩人所希望的,是友人每每看見這最能代表相思之意的紅豆,就能想起正在相思的“我”、正在思念“你”的“我”。從詩人對(duì)朋友的深切叮嚀中,我們看到了詩人自己深重的相思之意。正是詩人對(duì)朋友的滿心思念,才使他希望朋友亦如此。用這種方式表露情懷,語意高妙,深摯動(dòng)人。
全詩洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩語淺情深,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。
【相思原文,注釋,賞析】相關(guān)文章:
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
相思原文、翻譯、注釋、賞析(10篇)01-05
相思原文、翻譯、注釋、賞析10篇01-05
相思原文、翻譯、注釋、賞析匯編10篇01-05
相思原文、翻譯、注釋、賞析(匯編10篇)01-05
《相思》唐詩原文及注釋10-30
相思原文翻譯及賞析01-12
清江引·相思原文及賞析12-06
王維相思原文翻譯及賞析05-07
白居易《長相思》原文及賞析12-16