1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 無(wú)衣原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-15 14:50:28 古籍 我要投稿

        無(wú)衣原文及賞析

          豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!

          豈曰無(wú)衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!

          豈曰無(wú)衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!

          譯文

          誰(shuí)說(shuō)我們沒衣穿?與你同穿戰(zhàn)袍。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那戈與矛,與你共同對(duì)敵。

          誰(shuí)說(shuō)我們沒衣穿?與你同穿內(nèi)衣。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那矛與戟,與你一起出發(fā)。

          誰(shuí)說(shuō)我們沒衣穿?與你同穿戰(zhàn)裙。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整甲胄與兵器,殺敵與你共前進(jìn)。

          注釋

          袍:長(zhǎng)袍,即今之斗篷。

          王:此指秦君。一說(shuō)指周天子。于:語(yǔ)助詞。

          興師:起兵。

          同仇:共同對(duì)敵。

          澤:通“襗”,內(nèi)衣,如今之汗衫。

          作:起。

          裳:下衣,此指戰(zhàn)裙。

          甲兵:鎧甲與兵器。

          行:往。

          賞析

          這是一首激昂慷慨、同仇敵愾的戰(zhàn)歌,表現(xiàn)了秦國(guó)軍民團(tuán)結(jié)互助、共御外侮的高昂士氣和樂觀精神,其獨(dú)具矯健而爽朗的風(fēng)格正是秦人愛國(guó)主義精神的反映。全詩(shī)共三章,采用了重章疊唱的形式,敘說(shuō)著將士們?cè)诖髷钞?dāng)前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽“王于興師”,磨刀擦槍、舞戈揮戟,奔赴前線共同殺敵的英雄主義氣概。

          當(dāng)時(shí)的秦國(guó)位于今甘肅東部及陜西一帶。那里木深土厚,民性厚重質(zhì)直。班固在《漢書·趙充國(guó)辛慶忌傳贊》中說(shuō)秦地“民俗修習(xí)戰(zhàn)備,高上勇力,鞍馬騎射。故秦詩(shī)曰:‘王于興師,修我甲兵,與子偕行!滹L(fēng)聲氣俗自古而然,今之歌謠慷慨風(fēng)流猶存焉!敝祆洹对(shī)集傳》也說(shuō):“秦人之俗,大抵尚氣概,先勇力,忘生輕死,故其見于詩(shī)如此。”這首詩(shī)意氣風(fēng)發(fā),豪情滿懷,確實(shí)反映了秦地人民的尚武精神。在大敵當(dāng)前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽“王于興師”,他們就一呼百諾,緊跟出發(fā),團(tuán)結(jié)友愛,協(xié)同作戰(zhàn),表現(xiàn)出崇高無(wú)私的品質(zhì)和英雄氣概。

          由于此詩(shī)旨在歌頌,也就是說(shuō)以“美”為主,所以對(duì)秦軍來(lái)說(shuō)有巨大的鼓舞力量。據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國(guó)軍隊(duì)攻陷楚國(guó)的首府郢都,楚臣申包胥到秦國(guó)求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。于是一舉擊退了吳兵?梢韵胂,在秦王誓師的時(shí)候,此詩(shī)猶如一首誓詞;對(duì)士兵們來(lái)說(shuō),則又似一首動(dòng)員令。

          如前所述,秦人尚武好勇,反映在這首詩(shī)中則以氣概勝。誦讀此詩(shī),不禁為詩(shī)中火一般燃燒的激情所感染,那種慷慨激昂的英雄主義氣概令人心馳神往。之所以造成這樣的藝術(shù)效果,第一是每章開頭都采用了問(wèn)答式的句法。一句“豈曰無(wú)衣”,似自責(zé),似反問(wèn),洋溢著不可遏止的憤怒與憤慨,仿佛在人們復(fù)仇的心靈上點(diǎn)上一把火,于是無(wú)數(shù)戰(zhàn)士同聲響應(yīng):“與子同袍!”“與子同澤!”“與子同裳!”第二是語(yǔ)言富有強(qiáng)烈的動(dòng)作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到戰(zhàn)士們?cè)谀サ恫翗、舞戈揮戟的熱烈場(chǎng)面。這樣的詩(shī)句,可以歌,可以舞,堪稱激動(dòng)人心的活劇。

          詩(shī)共三章,采用了重疊復(fù)沓的形式。每一章句數(shù)、字?jǐn)?shù)相等,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡(jiǎn)單的、機(jī)械的重復(fù),而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。如首章結(jié)句“與子同仇”,是情緒方面的,說(shuō)的是他們有共同的敵人。二章結(jié)句“與子偕作”,作是起的意思,這才是行動(dòng)的開始。三章結(jié)句“與子偕行”,行訓(xùn)往,表明詩(shī)中的戰(zhàn)士們將奔赴前線共同殺敵了。這種重疊復(fù)沓的形式固然受到樂曲的限制,但與舞蹈的節(jié)奏起落與回環(huán)往復(fù)也是緊密結(jié)合的,而構(gòu)成詩(shī)中主旋律的則是一股戰(zhàn)斗的.激情,激情的起伏跌宕自然形成樂曲的節(jié)奏與舞蹈動(dòng)作,正所謂“長(zhǎng)言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。”(《禮記·樂記》)

          創(chuàng)作背景

          在《詩(shī)經(jīng)》大量的戰(zhàn)爭(zhēng)題材作品中,《秦風(fēng)·無(wú)衣》一詩(shī)以其高亢的精神境界和獨(dú)特的表現(xiàn)方式受到人們的重視。然而,由于作品的創(chuàng)作年代久遠(yuǎn),文字?jǐn)⑹龊?jiǎn)略,故而后代對(duì)于它的時(shí)代背景、寫作旨意產(chǎn)生種種推測(cè)。大致說(shuō)來(lái),主要有三種意見:第一,認(rèn)為《秦風(fēng)·無(wú)衣》是諷刺秦君窮兵黷武、崇尚軍力的作品,如《毛詩(shī)序》說(shuō):“《無(wú)衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻戰(zhàn),亟用兵而不與民同欲焉!钡诙J(rèn)為《秦風(fēng)·無(wú)衣》乃是秦哀公應(yīng)楚臣申包胥之請(qǐng),出兵救楚抗吳而作,是哀公征召秦民從軍,士卒相約之歌;第三,認(rèn)為《秦風(fēng)·無(wú)衣》是秦人攻逐犬戎時(shí),兵士間團(tuán)結(jié)友愛、同仇敵愾、偕作并行、準(zhǔn)備抵御外侮的歌聲。

          據(jù)今人考證,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室內(nèi)訌,導(dǎo)致戎族入侵,攻進(jìn)鎬京,周王朝土地大部淪陷,秦國(guó)靠近王畿,與周王室休戚相關(guān),遂奮起反抗。此詩(shī)似在這一背景下產(chǎn)生。

        【無(wú)衣原文及賞析】相關(guān)文章:

        無(wú)衣原文翻譯及賞析12-18

        無(wú)衣原文翻譯及賞析2篇01-13

        無(wú)衣原文翻譯及賞析4篇12-18

        滿江紅 金陵烏衣園原文及賞析08-16

        滿江紅·金陵烏衣園原文及賞析07-22

        搗衣篇_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        溫庭筠《公無(wú)渡河》詩(shī)詞原文及賞析09-01

        滿江紅 金陵烏衣園原文翻譯及賞析08-26

        滿江紅·金陵烏衣園原文翻譯及賞析08-20

        秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>