1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 夜到漁家原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-15 14:49:59 古籍 我要投稿

        夜到漁家原文及賞析

          原文

          漁家在江口,潮水入柴扉。

          行客欲投宿,主人猶未歸。

          竹深村路遠(yuǎn),月出釣船稀。

          遙見尋沙岸,春風(fēng)動(dòng)草衣。

          譯文

          漁家就住在江口岸邊,漲潮時(shí)分江水就漫過柴門。

          趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。

          竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠(yuǎn)方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點(diǎn)點(diǎn)。

          遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風(fēng)輕拂,吹動(dòng)著他們的蓑衣。

          注釋

          柴扉:柴門。

          竹深:竹林幽深。

          尋沙岸:是說有人在尋找沙岸泊船。

          動(dòng)草衣:草衣,即蓑衣。春風(fēng)吹動(dòng)著他身上的蓑衣。

          賞析

          詩人一開頭就展示漁家住所的典型特征:茅舍簡(jiǎn)陋,靠近僻遠(yuǎn)江口,便于出江捕魚。時(shí)值潮漲,江潮浸濕了柴門。

          “行客欲投宿”,暗示時(shí)已臨晚,而“主人猶未歸”,則透露出主人在江上打漁時(shí)間之長(zhǎng),其勞動(dòng)之辛苦不言而喻。

          此時(shí)此刻,詩人只好在屋外躑躅,等待,觀看四周環(huán)境:竹叢暗綠而幽深,鄉(xiāng)間小路蜿蜒伸展,前村還在遠(yuǎn)處;月亮出來了,詩人焦急地眺望江面,江上漁船愈來愈稀少。用一個(gè)“遠(yuǎn)”字,隱隱寫出詩人急于在此求宿的`心境!霸鲁觥北硎疽训搅艘估!搬灤 眲t和“主人猶未歸”句,前后呼應(yīng),相互補(bǔ)充。

          面對(duì)這冷落凄清的境界,詩人渴望主人歸來的心情更加迫切。他不停眺望江口,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見一葉扁舟向岸邊駛來,漁人正尋沙岸泊船,他身上的蓑衣在春風(fēng)中飄動(dòng)。好像是期待已久的漁人回來了,詩人喜悅的心情陡然而生。結(jié)尾一句,形象生動(dòng),調(diào)子輕快,神采飛揚(yáng),極富神韻,給人特別深刻的印象,凝聚了詩人對(duì)漁民的深情厚意。

          這首詩語言淺切流暢,活潑圓轉(zhuǎn)!按猴L(fēng)動(dòng)草衣”句寫得尤為傳神。正如清人田雯評(píng)價(jià)張籍詩歌特色時(shí)所指出的那樣:“名言妙句,側(cè)見橫生,淺淡精潔之至!保ā豆艢g堂集》)

          張籍

          張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

        【夜到漁家原文及賞析】相關(guān)文章:

        《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-20

        范仲淹漁家傲原文及賞析12-27

        范仲淹《漁家傲》原文及賞析12-15

        漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析12-04

        《閣夜》原文及賞析12-05

        《漁家傲》原文、翻譯及賞析15篇12-20

        《漁家傲》原文、翻譯及賞析(15篇)12-20

        范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析12-26

        《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

        倦夜原文、翻譯及賞析12-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>