1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三五七言 / 秋風(fēng)詞_李白的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-10-15 12:30:29 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        三五七言 / 秋風(fēng)詞_李白的詞原文賞析及翻譯

          三五七言/秋風(fēng)詞

        三五七言 / 秋風(fēng)詞_李白的詞原文賞析及翻譯

          唐代李白

          秋風(fēng)清,秋月明,

          落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚。

          相思相見(jiàn)知何日?此時(shí)此夜難為情!

          入我相思門,知我相思苦,

          長(zhǎng)相思兮長(zhǎng)相憶,短相思兮無(wú)窮極,

          早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識(shí)。

          譯文

          秋風(fēng)凄清,秋月明朗。

          風(fēng)中的落葉時(shí)而聚集時(shí)而揚(yáng)散,寒鴉本已棲息也被這聲響驚起。

          盼著你我能在相見(jiàn),卻不知在什么時(shí)候,此時(shí)此刻實(shí)在難耐心中的孤獨(dú)悲傷,叫我情何以堪。

          注釋

          落葉聚還(huán)散:寫落葉在風(fēng)中時(shí)而聚集時(shí)而揚(yáng)散的情景。

          寒鴉《本草綱目》:“慈鳥(niǎo),北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”

          譯文二

          一個(gè)人在孤苦的異地,寒秋夜里,一陣清冷的秋風(fēng)吹得我直打寒顫,抬頭望著天空中那輪明月,思念之情愈加濃烈。

          飄落的葉子在風(fēng)中打了幾轉(zhuǎn),最后隨風(fēng)飄散各處,他們也曾經(jīng)在一棵樹(shù)上一起看日出日落,一起在微風(fēng)中竊竊私語(yǔ),而今卻也免不了最終的分離,早已棲息在樹(shù)上的烏鴉也被這陣掛的樹(shù)枝作響落葉飄散的聲音驚醒,難耐凋零凄涼之景,呱呱的加了幾聲,可是在這秋寒夜里,加重了我心頭的悲涼思念之情。

          想起曾經(jīng)相遇相知的'種種,不禁感慨什么時(shí)候才能再次相見(jiàn)?而此時(shí)此刻我實(shí)在難耐心中的孤獨(dú)悲傷,叫我情何以堪。

          鑒賞

          此詩(shī)寫在深秋的夜晚,詩(shī)人望見(jiàn)了高懸天空的明月,和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹(shù)上的寒鴉,也許在此時(shí)詩(shī)人正在思念一個(gè)舊時(shí)的戀人,此情此景,不禁讓詩(shī)人悲傷和無(wú)奈。這是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍加上詩(shī)人的奇麗的想象,和對(duì)自己內(nèi)心的完美刻畫(huà)讓整首詩(shī)顯的凄婉動(dòng)人。

          “秋風(fēng)清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚!?

          夜深許許,風(fēng)自清,月自明。不堪秋意蕭條,葉落去還聚,心有留念意,奈何不由己。孤鴉自棲息,是夜過(guò)黑還是風(fēng)過(guò)寂,顧自心驚。?秋風(fēng)。秋月。落葉。寒鴉。俱是引人心生悲涼之物象,又加以擬人,眼前全然勾勒秋意凄緊,蕭條之氣自字里行間悄然浮起。閉眼凝神,有斷腸人枝下負(fù)手而立,背影寂寥,無(wú)限心事氤氳,秋氣更添幾分蕭條。忽而頷首遠(yuǎn)眺,嘆秋氣盛起,寒鴉棲獨(dú)枝。思及一段情事,怎生刻骨銘心,詩(shī)起便蕭索之意盛極。當(dāng)真聲聲訴相思,字字寒情苦。?

          “相親相見(jiàn)知何日,此時(shí)此夜難為情。”

          那舊歲月里,你我也曾是相聚相知相愛(ài)。再尋不得,竟也是再見(jiàn)無(wú)期。此時(shí)此刻的我在這秋意闌珊的深夜,不忍重溫那段舊事,讓我情何以堪。?文起之時(shí),蕭索的秋之意象為這憶情情不得的無(wú)奈心境做下渲染,讀至此,叫人心中悲嘆之意更勝。往昔,曾深愛(ài)相伴的女子,現(xiàn)下竟是再見(jiàn)無(wú)期。苦天涯隔人。更苦,我思念你至深,只是不知你是否也念我一絲。夜涼如秋,因有相思于胸,夜也難度,情也難熬。此處詩(shī)人做完美內(nèi)心刻畫(huà),致詩(shī)哀婉動(dòng)人。凄怨悠遠(yuǎn),哀怨如訴,從文辭中可以感受相思之情至無(wú)窮,從吟唱中可以感受相思之苦至無(wú)奈。

          此詩(shī)只題作“三五七言”而不言及詩(shī)歌內(nèi)容主題,可知詩(shī)人的創(chuàng)作意圖本是偏重作品的形式特征,即只要滿足全篇兩句三言、兩句五言、兩句七言的體式要求就能成詩(shī)了?梢哉f(shuō),詩(shī)題中已經(jīng)包含了明確的詩(shī)體形式內(nèi)涵。

          但李白這首詩(shī)也不能算是創(chuàng)體之作,因?yàn)槌跆茣r(shí)僧人義凈作有一首《在西國(guó)懷王舍城》,此詩(shī)因其體式特征而名為《一三五七九言》。李白的《三五七言》只是《一三五七九言》的變體,省去起首的“一言”和收尾的“九言”,即為“三五七言”。王昆吾在《唐代酒令藝術(shù)》中論證義凈詩(shī)為“唱和之作”。李白這首《三五七言》可能也是他與其他詩(shī)人的“唱和詩(shī)”!叭迤哐浴笔菍(duì)所酬和詩(shī)歌格式的限制,這是一個(gè)“總題”,眾人在具體創(chuàng)作時(shí)可根據(jù)所寫內(nèi)容再命一個(gè)相應(yīng)的詩(shī)題。

          此詩(shī)即使不是創(chuàng)體之作,也是李白最終確立了“三三五五七七”格式作為一種獨(dú)特的曲辭格甚至成為一種時(shí)興詩(shī)體的地位。這不僅是因?yàn)樗梃b和總結(jié)了許多人應(yīng)用三五七字句式的經(jīng)驗(yàn),更得力于他自身歌辭創(chuàng)作中靈活運(yùn)用此類格式的實(shí)踐體悟,因而他的《三五七言》能表現(xiàn)出“哀音促節(jié),凄若繁弦”(《唐宋詩(shī)醇》卷八)的藝術(shù)魅力。

          創(chuàng)作背景

          這是一篇言情之作。根據(jù)安旗《李白全集編年注釋》,此詩(shī)當(dāng)作于756年(唐肅宗至德元年)。前人也有認(rèn)為此詩(shī)是早于李白的鄭世翼所作,但多不同意此說(shuō)法。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>