1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 大酺·春雨原文及賞析

        時間:2021-10-15 09:51:45 古籍 我要投稿

        大酺·春雨原文及賞析

          原文

        大酺·春雨原文及賞析

          大酺·春雨

          周邦彥〔宋代〕

          對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。墻頭青玉旆,洗鉛霜都盡,嫩梢相觸。潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網(wǎng)吹黏簾竹。郵亭無人處,聽檐聲不斷,困眠初熟。奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨。

          行人歸意速。最先念、流潦妨車轂。怎奈向、蘭成憔悴,衛(wèi)玠清羸,等閑時、易傷心目。未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。況蕭索、青蕪國。紅糝鋪地,門外荊桃如菽。夜游共誰秉燭。

          譯文及注釋

          譯文一

          昨夜的煙霧已經(jīng)散盡,四處聽不見鳥兒的啼鳴,只有飛落的雨滴敲打著屋頂。墻角處那蔥翠的竹子,皮上的籜粉都已被沖洗干凈,稚嫩的竹梢互相磕碰。濕氣使琴弦都已變潮,蜘蛛網(wǎng)吹粘在竹簾上,寒意直透進廳屋之中。客舍四周寂靜無人,屋檐的水溜滴個不斷,不覺得使人睡眼朦朧。怎奈愁悶至極連連驚醒,恍惚的夢境難成記憶,更感到幽居的孤苦伶仃。遠行之人,歸心似箭,最令人擔心的就是泥濘的道路上積滿雨水,車轂難行,歸期難卜。真是無奈啊,我就像庾信那樣因思鄉(xiāng)而憔悴,因憂愁而像衛(wèi)玠那樣清瘦弱羸。旅途滯留,因頓清閑,更易愁損心目。難怪當年客居平陽的馬融,聽得笛聲便會傷心得雙淚直流。更何況原本繁花盛開的庭園,被風雨摧殘得滿目蕭瑟,雜草叢叢;凋落的花瓣片片點點,滿地鋪紅;門外的櫻桃已大如豆粒。在這愁風苦雨后的夜晚,有誰和我秉燭共游?

          譯文二

          夜色中煙霧消散,天地間寂靜,聽不到鳥聲喧喧,只有陣陣急雨,在屋頂上響成一片。新生的嫩竹探出墻頭,青碧的顏色如玉制的流蘇一般。皮上的粉霜已被沖洗凈盡,柔嫩的竹梢在風雨中搖曳,相互碰撞摩纏。雨氣潮濕,松了琴弦。寒氣陣陣,侵入枕頭幃幛之間。風吹著落滿塵灰的蛛網(wǎng),一絲絲粘上竹簾。在寂寥的旅館,聽著房檐的水滴聲連綿不斷,昏昏沉沉,我獨自困倦小眠。怎奈心中太苦悶焦煩,夢境連連被雨聲驚斷,夢境又是那么恍惚輕淺,醒后難以記住星星點點,幽獨的我只有自傷自憐。我這遠方的游子,歸心似箭,最擔心的是滿路泥潦把車輪粘連,使我無法把故鄉(xiāng)返還。怎奈我現(xiàn)在的情景,就像當年滯留北朝的庾信,苦苦地思念故園;就像瘦弱的衛(wèi)玠,多愁多病而易傷心肝。困頓清閑,更容易憂愁傷感。難怪客居平陽的馬融,聽見笛聲中的憂怨,就悲傷得泣涕漣漣。更何況在這長滿青苔的客館,蕭條冷落,已被凋殘的.點點紅花鋪滿。如今門外的櫻桃已經(jīng)結(jié)成豆粒大的果實,卻無人與我共同賞玩。

          注釋青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,古代旗末燕尾狀飾品。鉛霜:指竹子的籜粉。流潦(liǎo):道路積水。蘭成:庾信,字蘭成。初仕梁,后留北周。衛(wèi)玠清羸(léi):晉衛(wèi)階美貌而有羸疾。平陽客:后漢馬融性好音樂,獨臥平陽,聞人吹笛而悲,故稱平陽客。青蕪國:雜草叢生地。紅糝(sǎn):指落花。糝,米

          賞析

          這是一首惜春詞。上闋從暮春的雨景寫到客中阻雨的愁悶,從視聽兩方面描繪,筆法細膩;下闋從雨阻行程寫到落紅鋪地、春事消歇,抒歸心似箭而難歸去的無奈和惆悵。

          此篇在春雨迷蒙的意象中,點染人事。上片寫春雨中的閨愁。開頭三句寫一宿春雨初歇,拂曉時煙霧彌漫,鳥兒剛剛睜開惺松的雙眼,還未婉轉(zhuǎn)啼鳴,此時,大地一片寂靜。而昨日,風雨交加,鳥鳴高屋,一片喧囂。這是倒敘法,將靜與動、冷與熱兩相對照,以突出今日之“靜”,為下面閨愁作了襯托!皦︻^”三句,從“靜”字展開,寫墻頭青布酒招已不飄揚,樓上玉人洗盡鉛華,只有柳眼微睜,柳絲依依,脈脈含情。幾筆景物素描,已將閨愁暗暗托出!皾櫛魄俳z”三句,進一步勾勒閨房景物──琴、枕、屏障、竹簾,都在春雨瀟瀟中蒙上了濕潤,浸透了寒氣,是淚濕?是心寒?閨中人的愁情就能在這閨房景物中!跋x網(wǎng)吹粘簾竹”一句尤妙,以物象描繪之細微,揭示了閨中人百無聊賴無所事事之心境!班]亭無人處”點出閨愁的原因──游子未歸。“郵亭”古代驛站!奥犻苈暡粩唷蔽寰,正面寫出閨中人在春雨中的綿綿情思。她深夜不寐,聽夜雨淅瀝,檐水滴心,其情苦也。困乏時剛剛?cè)胨魏斡直弧俺顦O”驚醒,夢中的相會是幸福的,然而又是短暫的,夢醒后,竟是“自憐幽獨”。

          下片寫春雨中的羈愁。開頭兩句寫游子歸心似箭,然而最令人憂慮的是雨水成潦,阻住車輪,無法還鄉(xiāng)。羈留他鄉(xiāng),豈不愁煞得蘭成憔悴,衛(wèi)玠瘦羸,在等閑之時,在無可奈何之中,不更易使人傷心落淚。此處用典言羈旅之愁。衛(wèi)玠,晉安邑人,字叔寶,風神秀異。官太子洗馬,后移家建業(yè)(今南京)。人聞其名,觀者如堵,年二十七卒。時人謂“看殺衛(wèi)玠”。“未怪平陽客”二句,又以平陽客在春雨瀟瀟中聞哀笛落淚事寫羈愁!捌疥柨汀贝赣巫!皼r蕭索”以下四句,乃詞意一大轉(zhuǎn)折,說游子在春雨瀟瀟中淚落思鄉(xiāng),那么在萬木蕭疏、落紅遍地、一片荒蕪的深秋時返鄉(xiāng)時,會如何呢?詞中只以景物與感慨作答──家門外,桃園菽畦,荊棘叢生,如此蒼涼景象,游子那有心情與友人秉燭夜游呢?此處結(jié)得突然,是轉(zhuǎn)折中的頓挫,詞意含蓄,將游子之羈旅也愁、歸鄉(xiāng)也愁,寫得淋漓盡致?芍^“頓挫中別饒?zhí)N藉”。

          陳振孫說:邦彥“長調(diào)尤善鋪敘,富艷精工,詞人之甲乙也”(《直齋書錄解題》)。邦彥詞的鋪敘從此篇中可看出其特點是不平鋪直敘,而是曲折回環(huán),開闔動蕩,富于變化。

          邦彥善創(chuàng)慢曲。張炎《詞律·序》言:“美成(周邦彥)諸人又復增渲慢曲、引、近,或移宮犯羽為三犯、四犯之曲,按月律為之,其曲遂繁。”《大酺》則是美成所創(chuàng)之慢曲,雙調(diào),133字,前段15句,5仄韻,后段11句,7仄韻。后為者,以此為律。

          周邦彥

          周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

        【大酺·春雨原文及賞析】相關(guān)文章:

        清明原文及賞析12-26

        瑤池原文及賞析12-23

        佳人原文及賞析12-22

        出塞原文及賞析12-22

        春愁原文及賞析12-20

        歲暮原文及賞析12-15

        潛原文及賞析12-12

        碩鼠原文及賞析12-11

        行宮原文及賞析12-11

        北山原文及賞析11-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>