感事原文及賞析
感事
袁宏道〔明代〕
湘山晴色遠微微,盡日江頭獨醉歸。
不見兩關(guān)傳露布,尚聞三殿未垂衣。
邊籌自古無中下,朝論于今有是非。
日暮平沙秋草亂,一雙白鳥避人飛。
譯文及注釋
譯文:
晴光下最美的是遠處湘山翠微,我整日江頭獨賞獨醉,直到傍晚才緩步而歸。一直不見居庸關(guān)山海關(guān)傳來戰(zhàn)斗捷報,如今還沒有天下太平,國家的命運前途使我憂愧。自古以來邊防的政策、謀劃沒有中下策,如今朝廷內(nèi)對國家大事仍是意見不統(tǒng)一。眼看暮色蒼茫平沙上秋草衰頹,雙白鳥躲避行人向遠處飛。
注釋:
感事:感慨時事,憂慮國家治亂。湘山:君山,又名洞庭山,在洞庭湖中。微微:幽靜的樣子。露布:古代用稱檄文、捷報或其他緊急文書。垂衣:指垂衣而治,天下太平。邊籌:關(guān)于邊防的.政策、謀劃。有是非:對國家大事意見不統(tǒng)一。
賞析
這首詩首聯(lián)寫湘山景色,頸聯(lián)和頷聯(lián)寫議論朝政大事傳出詩人滿腹心事的具體內(nèi)容。尾聯(lián)寫時事之感,融入景物之中。全詩借景抒情,語言簡練,抒發(fā)為國家民族的利益與前途而憂慮之情。
首聯(lián)從寫景敘事起,但意不在景;詩人整天徜徉山水,沉溺酒鄉(xiāng),顯然有滿腹心事。此聯(lián)起筆即微逗詩題“感事”二字,空靈而不粘滯。既然少年科場得意,選官在即,應(yīng)該是不會有什么不高興的事情發(fā)生,這里也不是“少年不識愁滋味”,“為賦新詞強說愁”,而通過二聯(lián)即通過議論朝政大事傳出詩人滿腹心事的具體內(nèi)容。萬歷后期,明王朝內(nèi)外交困,危象畢露。帝王昏庸。閹豎專權(quán),賢良慘遭殺戮,內(nèi)里已被蛀空,邊患四起,倭寇嚴(yán)重騷擾于東南沿海。這一年,日本豐臣秀吉又發(fā)動了侵朝戰(zhàn)爭,游擊史儒戰(zhàn)死于平壤,副總兵袒承訓(xùn)統(tǒng)兵渡鴨綠江援救失敗,僅以身免,中朝震動;寧夏哱承恩等作亂,殺巡撫和兵備副使;朝臣們對一些重大政事議論紛紜,意見尖銳對立,甚至有人因此而獲罪。
頷聯(lián)用了兩個典故,邊關(guān)不見戰(zhàn)斗捷報,朝廷未聞無為之治。實情是邊關(guān)告急文書雪片似飛來。敗耗頻傳,朝廷上君昏臣奸,政治腐敗黑暗至極。詩句用“不見”“尚聞”,避免直率淺露,寫得頗為深婉曲折。這首詩是袁宏道的早期作品,并不能代表他“獨抒性靈”,率意而為,任情揮灑的獨特風(fēng)格。頸聯(lián)寫詩人表示對朝堂政事極為不滿。邊防政策自古以來就不用消極抵御、被動應(yīng)戰(zhàn)、處處挨打的中下之策,而是采取充實國力、加強戰(zhàn)備、積極抵御的上策;朝臣們議論國是,提出不同意見,批評執(zhí)宰大臣本是忠于職守的表現(xiàn),可是明神宗卻反其道而行之:“諭廷臣,國是紛紜,致大臣爭欲乞身,此后有肆行誣蔑者重治!”可是,詩人此時在家鄉(xiāng)候選,“居石浦之上,偕外祖父龔容卿及舅惟學(xué),惟長輩,終日以論學(xué)為樂”。無權(quán)無力來過問政治,所以詩的尾聯(lián)寫他面對著長滿秋草的平原,在暮色蒼茫中,目送一對白鳥,避人遠遠飛去。也許“避人飛”是在有意無意之間。從這形象中不僅使人感受到詩人憂心國事的滿腔悵恨之情,還使人覺得詩人仿佛又在慶幸自己沒有卷入這場政治漩渦,能像這對白鳥一樣,自由自在地避人遠去。此聯(lián)以景結(jié)情,又與首聯(lián)取得呼應(yīng),使結(jié)構(gòu)更為嚴(yán)密。
這首詩一反向來律詩喜好堆垛典故的習(xí)慣,能于平易中見蘊藉,正體現(xiàn)了袁宏道論詩的主張:“性靈竅于心,寓于境。境所偶觸,心能攝之心所欲吐,腕能運之。”因此《四庫全書總目提要》評他的詩能“變極重為輕巧!
袁宏道
袁宏道(1568~1610)明代文學(xué)家,字中郎,又字無學(xué),號石公,又號六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人。宏道在文學(xué)上反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風(fēng)氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁”。
【感事原文及賞析】相關(guān)文章:
沁園春·丁酉歲感事原文及賞析01-13
天凈沙·即事原文及賞析10-16
即事原文翻譯及賞析01-11
端午即事原文翻譯及賞析01-13
書邊事原文翻譯及賞析01-12
江村即事原文及賞析12-23
漫感原文、翻譯及賞析12-25
即事原文翻譯及賞析(15篇)01-11
即事原文翻譯及賞析15篇01-11
郊園即事原文翻譯及賞析01-11