浣溪沙·贈子文侍人名原文及賞析
浣溪沙·贈子文侍人名
辛棄疾〔宋代〕
原文:
儂是嶔崎可笑人,不妨開口笑時(shí)頻。有人一笑坐生春。
歌欲顰時(shí)還淺笑,醉逢笑處卻輕顰。宜顰宜笑越精神。
譯文
笑笑你真是一個(gè)杰出不群的可愛的人,不妨多多地開口笑一笑,只要你開口一笑,就能使?jié)M座生春。唱到讓人皺眉時(shí)你卻面帶微笑,醉到讓人坐起喧嘩時(shí)又微皺眉頭。無論是皺眉還是發(fā)笑都合人心意。
注釋
浣溪沙:詞牌名。唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪》”“小庭花”等。雙調(diào)四十二字,平韻格。子文:即嚴(yán)煥,乾道二年(1166)至五年(1169)通判建康府,與辛棄疾同官。侍人:侍女,侍妾。儂:你。江浙一帶方言稱“你”為“儂”。嶔(qīn)崎:本是指山的高峻,此喻人骨鯁俊拔,杰出不群!稌x書·桓彝傳》:“桓彝字茂倫,雅為周顗所重。顗嘗嘆曰:‘茂倫嵚崎歷落,固可笑人也。’”笑:這里是喜愛、羨慕之意!对娫~曲語辭匯釋》:“笑,欣羨之辭。與嘲笑之義別!弊鹤匀,自然而然地。一說通“座”,指在座的人。生春:使人歡喜,讓人高興。顰(pín):謂皺眉。宜:合適,適當(dāng),適宜。
賞析
此詞具有一種潛在的思想力量。上片稱贊嚴(yán)子文侍女不同流俗,才貌出眾,頻頻發(fā)笑,滿座粲然,不斷帶來歡樂和活力。首句用吳語“儂”稱呼侍姬,所謂“吳儂軟語”,想必這一位侍姬是吳人,“儂”是她的家鄉(xiāng)話。作者用“桓彝嵚崎歷落”這個(gè)典故來形容侍女,這就等于說這位叫“笑笑”的侍女,竟是一位杰出不群的值得欽佩的偉丈夫式的人物。這作為對一個(gè)侍女的歌頌,確實(shí)有點(diǎn)不倫不類。這當(dāng)然不是作者沒詞了,不懂得用典而胡亂比附。以他這樣一位寫起詞來“如春云浮空,卷舒起滅,隨所變態(tài),無非可觀”的大家,不可能不懂用典,更何況他“其秾麗綿密處,亦不在小晏、秦郎之下”,為女人作艷語,原也當(dāng)行。那么就只有從文字的本意來理解了。這就是說笑笑一定有其不凡之處,所以作者才會許之以如茂倫那樣的嶔崎歷落,可欽可羨之人。古時(shí)侍姬,固多不凡。如張愔之關(guān)盼盼,石崇之綠珠,但那還多是忠于故主而已。而這里的笑笑,可惜沒有留下更多的記載,其主既未故,那無妨反求之于辛棄疾所欽羨的事物。辛棄疾此時(shí)在建康作一行政之副職,且是“添差之員”,形同虛設(shè)。以如此之壯年,抱一腔熱血而來的盛氣之英雄,僅給這樣一個(gè)冷板凳坐,其心情之抑郁是可想而知的了。所以他在這同一時(shí)期作的《滿江紅》中就說:“笑人世蒼然無物。”他對于主和派掌權(quán)的這個(gè)朝廷,認(rèn)之為無人,也是理所當(dāng)然的。對滿朝公卿將相視之為“無物”的辛棄疾,卻以“嶔崎可笑”許一侍姬,以這些猥瑣的須眉作襯,則紅粉之磊落也就非常形象、可以感觸的了。
下片寫笑笑的顰笑。她“歌欲顰時(shí)還淺笑”,讓人舒心;“醉逢笑處卻輕顰”,使人清醒。南宋小朝廷是一個(gè)萎靡世界。在這時(shí),每一個(gè)有良心的人,歌時(shí)應(yīng)當(dāng)是痛苦的,但這還是一般的感情。而她卻于痛苦中反要淺笑。這不是寫她麻木不仁,不是寫她縱情歡笑,而是說她在本來欲顰之處,卻發(fā)出了“淺笑”。這就透露了她這笑含有凄傷之情。這無法或不屑縱聲的“淺笑”,只能是嘴角那苦苦的一撇,是冷然的微哂,是欲笑不得之強(qiáng)顏?傊莾(nèi)心痛苦之極的一種反態(tài)。長歌當(dāng)哭,它是比哭更凄慘得多的。是以當(dāng)別人快樂地喝醉了酒,作出種種丑態(tài)時(shí),她卻又不由地皺起了眉頭,一股討厭鄙棄之情溢于眉宇。這一顰一笑之間,就把她那種高傲的秉性,活脫脫地寫了出來。正如屈原之“眾人皆醉而我獨(dú)醒”一樣,她是很有點(diǎn)不同流俗而別具慧心的。這兩句詞中也可以看出笑笑的杰出之所在。在那樣的社會里,竟有這樣一位不趨炎附勢、不同流合污,反而很有點(diǎn)脫俗超凡的女子,的確令人高興,無怪乎作者要由衷地贊嘆她“宜顰宜笑越精神”了。顰其所顰而笑其所笑,是以曰“宜”。那么這個(gè)“精神”就不單是指她那一種女性的美的外露,而更是指她一顰一笑所表現(xiàn)出來的高尚的精神境界。
從這里可以看到辛棄疾對于這一種傲態(tài)的欽佩,無此傲態(tài)作為底色,則輕顰淺笑,都顯輕薄,徒見其不“宜”了。那么由此可見:笑笑的顰笑,定與抗戰(zhàn)派的思想感情合拍,這固然是當(dāng)時(shí)廣大人民的普遍意愿,也不排斥她就是因堅(jiān)持抗戰(zhàn)而獲罪以作奴婢的.家屬。因而她的見解很合乎辛棄疾的思想,所以才有“一笑坐生春”的感覺?梢韵胂蟮玫剑核麄冊诖思已缰懈哒勯熣摚πr(shí)發(fā)如花妙語,說得那樣中聽,有助豪情,使人感到周身舒暢。故此作者對于的“開口笑時(shí)頻”寄予了那樣真摯而熱烈的感情。當(dāng)此之時(shí),酒酣耳熱,小小天地盡是他們主戰(zhàn)派的世界,更難得的是,紅粉居然知己,所以就更感到她越笑越精神,她此時(shí),已完全不是一個(gè)歌舞妓,而直是他不能不欽佩的嶔崎歷落的大丈夫了。
這闋《浣溪沙》詞雖是贈妓調(diào)笑之作,全篇俳諧有趣,但決不是純粹的無聊文字,那怕是從僅僅不小瞧侍姬這類卑賤的小女子這一點(diǎn),也可以看出辛棄疾的不凡。他把一位侍女抬高到了這樣高的地位,這就完全不是庸俗的捧角兒,而是他把對于祖國的熱愛看得高于一切,用以衡量一切:誰不愛國,誰不維護(hù)國家的統(tǒng)一,雖卿相君主,他亦視為“無物”;而贊成國家統(tǒng)一的,則雖歌妓侍女,也可以許之為“嶔崎歷落”之人。從這個(gè)側(cè)面,令人又看到了辛棄疾對于祖國有著無比深摯的感情。也正是這種愛國主義的感情,使得他顛倒了對于大人物和奴婢尊卑的陳腐見解,從而具備了進(jìn)步的立場。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【浣溪沙·贈子文侍人名原文及賞析】相關(guān)文章:
杜侍御送貢物戲贈原文、翻譯及賞析12-21
贈李白原文及賞析12-15
贈內(nèi)人原文及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05
杜侍御送貢物戲贈原文、翻譯及賞析3篇12-21
贈孟浩然原文及賞析01-12
贈裴十四原文及賞析12-14
贈內(nèi)人原文翻譯及賞析12-07
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析12-10