1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長相思·游西湖原文及賞析

        時間:2021-10-12 11:01:46 古籍 我要投稿

        長相思·游西湖原文及賞析

          原文

        長相思·游西湖原文及賞析

          南高峰,北高峰,一片湖光煙靄中。春來愁殺儂。

          郎意濃,妾意濃。油壁車輕郎馬驄,相逢九里松。

          譯文南有高峰,北也高峰,兩峰之間,一片湖光鎖在煙靄迷蒙之中。春天來了,面對美好的湖光山色,愁緒萬千種。

          郎的情意濃濃,妾也情意濃濃,妾坐油壁香車,郎騎青驄寶馬,記得,在九里松初次相逢。

          注釋

          長相思:唐教坊曲名,后用為詞牌名。因南朝梁陳樂府《長相思》而得名。又名《雙紅豆》、《憶多嬌》等。雙調(diào)三十六字。平韻格為前后闋格式相同,各三平韻,一疊韻,一韻到底;仄韻格如是壓仄韻。

          南高峰,北高峰:杭州西湖諸山中南北對峙的高峰。

          儂:人。

          油壁車:四周垂帷幕,用油漆涂飾車壁的香車。

          九里松:據(jù)《西湖志》,唐刺史袁仁敬守杭時,植松于行春橋,西達靈隱、天竺路,左右各三行,每行隔去八九尺,蒼翠夾道,人行其間,衣皆綠。

          賞析

          上片從西湖景物寫起!澳细叻澹备叻濉倍鋵懮。南北兩高峰是西湖諸山中兩個風景點。南高峰舊稱“高一千六百丈”(今實測為海拔256.9米),風景蔥倩,登臨遠眺,可以把西湖和錢塘江景物盡收眼底。北高峰在南高峰西北,遙遙相對,海拔314米,比南高峰略高。景觀與南高峰不相上下。因為兩峰景別致,故作者特別拈出,以概括西湖諸山之勝。—這樣措詞,也是詞調(diào)格式的原因。

          “一片湖光煙靄中”句寫湖。西湖光面約五平方多公里,雖不如洞庭湖、太湖那樣壯闊,但水光瀲滟,碧波蕩漾,也頗為開朗。而且,湖上并非空蕩蕩的水光一片,白堤和蘇堤象綠色的裙帶,孤山象一塊翡翠玉石;還有那亭臺寺閣,桃柳梅荷;湖光如翠,四季宜人。在春天煙靄迷蒙中,就更顯得綽約多姿了。

          “春來愁殺儂”句,因景生情。點出“春”說出“愁”。“春”是所寫景物的時節(jié),“愁”是景物觸發(fā)的感情。聯(lián)系前面三句,意思是說:春天來了,西湖的水光山色,美麗動人,但這卻只能引起我的愁思而已。此句十分關(guān)鍵,著此句而以上三句的意思始有著落,著此句而上片的感情意緒始全托出。結(jié)拍如此,可謂善始善終。

          過片轉(zhuǎn)入回憶,交待愁思的緣故!袄梢鉂,妾意濃”者,郎情妾意都一樣的深厚濃郁也;在短促的句子中,連用兩個“意”字,兩個“濃”字,給人予深刻印象。疊句在詞中所具有的'積極功能,在此得到了高度的發(fā)揮。

          “油壁車輕”二句,是對前面兩句的表述,寫他們的初次見面!坝捅谲囕p郎馬驄”這一句中有個典故:《蘇小小歌》云:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬;何處結(jié)同心?西陵松柏下!睋(jù)說,蘇小小是南齊錢塘名妓,她常乘著油壁車(四周垂帷幕、用油涂飾車壁的香車)出游,一日,出游時遇到一位騎青驄馬(青白色的馬)而來的俊男阮郁,兩人一見傾心,蘇小小就吟了這首詩,約他到西泠(即西陵)橋畔松柏郁蔥處(即她的家)來找她,結(jié)為夫婦。這里借用這個故事,來比詞中的男女主人公的濃情密意,以突出他們之間的浪漫情調(diào)!熬爬锼伞笔撬麄兂跻姷牡攸c,那地方是“錢塘八景”之一,為葛嶺至靈隱、天竺間的一段路。唐刺史袁仁敬守杭時,植松于左右各三行,長九里,因此松陰濃密,蒼翠夾道,是男女傳情達意的好地點。當然,文學作品也允許虛構(gòu)的,它可以虛構(gòu)富于詩意的情景;故我們對男女主人公的首次相遇,是否郎騎驄馬妾乘車,是否在九里松,都不必過分推敲?傊,下片詞意,是女主人公回憶其與所愛的歡會。

          這首詞,以西湖景物為背景,上片寫現(xiàn)實,下片寫回憶;通過敘述回憶中的歡樂以反襯現(xiàn)實中的憂愁,思婦情懷,宛然如見。據(jù)詞譜,《長相思》為雙調(diào)三十六字,前后段各四句,三平韻,一疊韻,是最短的詞牌之一,要寫好實不易。必須有雋永的意味,給讀者提供充分的想象余地,實仍屬佳作。但它的每句押韻和前后各重疊一個三字句的特點,給人的印象就特別深刻;白居易的“汴水流,泗水流”首,林和靖的“吳山青,越山青”首,正是如此。這首詞在這方面工力也不弱,詳見上文論述。詞的風格自然樸素,毫無斧鑿痕跡,似民歌的天籟,如西子的淡妝,實仍佳作。

        【長相思·游西湖原文及賞析】相關(guān)文章:

        相思原文賞析及翻譯01-16

        相思原文翻譯及賞析01-12

        清江引·相思原文及賞析12-06

        白居易《長相思》原文及賞析12-16

        王維相思原文翻譯及賞析05-07

        相思原文賞析及翻譯(15篇)01-16

        相思原文賞析及翻譯15篇01-16

        相思原文翻譯及賞析(15篇)01-12

        相思原文翻譯及賞析15篇01-12

        清江引·相思原文翻譯及賞析12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>