1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白頭吟原文及賞析

        時間:2021-10-12 09:50:01 古籍 我要投稿

        白頭吟原文及賞析

          原文

          錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

          雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

          寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

          此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

          但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

          相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

          一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

          東流不作西歸水,落花辭條羞故林。

          兔絲固無情,隨風任傾倒。

          誰使女蘿枝,而來強縈抱。

          兩草猶一心,人心不如草。

          莫卷龍須席,從他生網絲。

          且留琥珀枕,或有夢來時。

          覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

          古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

          譯文

          錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

          注釋

         、馘\水:即錦江,在今四川成都南。

          ②漢:指長安一帶。

          ③綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。

         、芊謴垼悍蛛x。

         、莅桑褐笣h武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

          ⑥東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。

         、邭w故林:重返故林。

         、嗤媒z:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

         、崤}:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的`愛情。

         、恺堩毾河谬堩毑菥幙椀南印乃W絲:任它生蛛網。青陵臺:戰國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟阉麄兎珠_埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

          賞析

          《白頭吟》,傳說最初為詩里借女子的失寵來抒發自己不得志的無奈。

        【白頭吟原文及賞析】相關文章:

        白頭吟原文翻譯及賞析01-02

        白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07

        白頭吟原文翻譯及賞析3篇01-02

        江上吟的原文及賞析12-08

        《石灰吟》原文、翻譯及賞析12-01

        玉壺吟原文賞析及翻譯01-16

        石灰吟原文翻譯及賞析12-28

        隴頭吟原文翻譯及賞析07-16

        白居易暮江吟原文及賞析09-09

        《游子吟》原文及翻譯賞析08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>