1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-09-28 12:31:21 古籍 我要投稿

        臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析

        臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析1

          原文:

          點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初。

          欲眠還展舊時(shí)書(shū)。

          鴛鴦小字,猶記手生疏。

          倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。

          幽窗冷雨一燈孤。

          料應(yīng)情盡,還道有情無(wú)?

          譯文

          窗外,雨打芭蕉聲聲,喚起了我對(duì)于往事的思憶,痛得心欲破碎。臨睡前還展開(kāi)舊時(shí)書(shū)信,看著那寫滿相思情意的書(shū)箋,記起當(dāng)時(shí)她書(shū)寫鴛鴦二字時(shí)還不熟練的模樣。

          看著這些散亂的書(shū)冊(cè),不禁淚眼模糊。在這個(gè)冷冷的雨夜里,點(diǎn)著一盞孤燈,獨(dú)坐這幽暗窗前。料想你我的緣分已盡,可誰(shuí)又道得清究竟是有情還是無(wú)情呢?

          注釋

          點(diǎn)滴芭蕉,雨打芭蕉:此謂夜雨喚起對(duì)于往事的思憶。

          舊時(shí)書(shū):愛(ài)人當(dāng)初臨摹的書(shū)法本子。

          “鴛鴦”二句:追憶當(dāng)初書(shū)寫鴛鴦二字的情景。

          緗帙(xiāng zhì),套在書(shū)上的淺黃色布套,此代指書(shū)卷。

          幽窗:幽靜的窗戶。

          賞析:

          此首歌詞的中心意思是雨夜懷人。謂雨打芭蕉,點(diǎn)點(diǎn)滴滴都在心頭;貞浲,臨睡之前,仍然翻檢舊時(shí)詩(shī)書(shū)。記得當(dāng)初,鴛鴦二字,原本熟悉,認(rèn)真寫起來(lái),卻感到有點(diǎn)生疏。這是上片。點(diǎn)滴心欲碎,還展舊時(shí)書(shū)。為布景,謂散亂的卷冊(cè),倦眼重看,意識(shí)模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤燈一盞,原以為情已盡,緣已了,可怎知,有情、無(wú)情、多情、薄情,到底還是不能講清楚。這是下片。

          "鴛鴦小字,猶記手生疏。"化用明王次回《湘靈》:"戲仿曹娥把筆初,描花手法未生疏,沉吟欲作鴛鴦字,羞被郎窺不肯書(shū)。"容若化用此意,亦可能是此詩(shī)所勾畫的恩愛(ài)動(dòng)人的場(chǎng)面,一如當(dāng)年他手把手教盧氏臨帖的閨房雅趣。看著那寫滿相思情意的書(shū)箋,便記起當(dāng)時(shí)她書(shū)寫還不熟練的嬌憨情景。

          舊時(shí)書(shū)一頁(yè)頁(yè)翻過(guò),過(guò)去的歲月一寸寸在心頭回放。緗帙亂,似納蘭的碎心散落冷雨中,再看時(shí)已淚眼婆娑!半僦瑴I,留人醉”,就讓眼前這一半清醒一半迷蒙交錯(cuò),夢(mèng)中或有那人相偎。

          這一闋所描寫的,是日常生活情景。用詞也簡(jiǎn)凈,用"點(diǎn)滴芭蕉心欲碎"形容全詞的語(yǔ)風(fēng)再貼切不過(guò)。本來(lái)雨夜懷人,就是一件讓人傷感的事情。

          芭蕉夜雨,孤燈幽窗,甚至是一些散亂的,翻過(guò)了以后還沒(méi)有及時(shí)整理的書(shū)箋。但就是這樣一幀一幀的畫面不依次序的閃現(xiàn),才會(huì)真實(shí)感人不是么?詞家說(shuō)意,說(shuō)境,說(shuō)界,意見(jiàn)起落分迭,卻不得不贊成再高明的技巧都不及真切情感讓人感覺(jué)生動(dòng)辛辣。如果不投入情感,作品就無(wú)法生長(zhǎng)繁衍,文字亦再美只是美人臉上的"花黃",一拂就掉落在地了。

        臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析2

          臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎

          朝代:清代

          作者:納蘭性德

          原文:

          點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初。欲眠還展舊時(shí)書(shū)。鴛鴦小字,猶記手生疏。

          倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。幽窗冷雨一燈孤。料應(yīng)情盡,還道有情無(wú)?

          詞句注釋

         、佟包c(diǎn)滴”二句:點(diǎn)滴芭蕉,雨打芭蕉。杜牧《芭蕉》:“芭蕉為雨移,故向窗前種!崩钋逭铡短碜植缮W樱ò沤叮罚骸皞恼砩先辏c(diǎn)滴霖霪。點(diǎn)滴霖霪。愁損北人,不慣起來(lái)聽(tīng)!贝酥^夜雨喚起對(duì)于往事的思憶。

         、凇坝摺本洌号f時(shí)書(shū),檢閱舊時(shí)情書(shū)。蔡伸《生查子》:“看盡舊時(shí)書(shū),灑盡此生淚!蓖。

         、邸傍x鴦”二句:追憶當(dāng)初書(shū)寫鴛鴦二字的情景。

         、堋熬胙邸倍洌壕|帙(xiāng zhì),套在書(shū)上的淺黃色布套,此代指書(shū)卷。蕭統(tǒng)《文選序》:“詞人才子,則名溢于縹囊。飛文染翰,則卷盈乎緗帙。”二句重拍,格式不變,意思變。即由對(duì)于往事的思憶,轉(zhuǎn)到當(dāng)前。謂散亂的卷冊(cè),卷眼重重,已是一片模糊。

          ⑤“幽窗”句:幽窗,幽靜的窗戶。朱淑真《即景》:“竹搖清影罩幽窗,兩兩時(shí)禽噪夕陽(yáng)!睖@祖《牡丹亭》:“愁萬(wàn)種,冷雨幽窗燈不紅!贝艘杂、冷、孤,亟見(jiàn)其凄寂況景。[1]

          白話譯文

          窗外,雨打芭蕉的點(diǎn)滴聲,使我記起了當(dāng)初的情景,讓我的心都快要碎了。臨睡前又翻檢舊時(shí)書(shū)信,看著那寫滿相思情意的書(shū)箋,便記起當(dāng)時(shí)她初學(xué)書(shū)寫還不熟練的模樣。

          看著這些散亂的書(shū)冊(cè),不禁淚眼模糊。在這個(gè)冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我點(diǎn)著一盞孤燈。原以為情緣已盡,可誰(shuí)又道得清究竟是有情還是無(wú)情呢?

          文學(xué)賞析

          此首歌詞的中心意思是雨夜懷人。謂雨打芭蕉,點(diǎn)點(diǎn)滴滴都在心頭;貞浲,臨睡之前,仍然翻檢舊時(shí)詩(shī)書(shū)。記得當(dāng)初,鴛鴦二字,原本熟悉,認(rèn)真寫起來(lái),卻感到有點(diǎn)生疏。這是上片。點(diǎn)滴心欲碎,還展舊時(shí)書(shū)。為布景,謂散亂的卷冊(cè),倦眼重看,意識(shí)模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤燈一盞,原以為情已盡,緣已了,可怎知,有情、無(wú)情、多情、薄情,到底還是不能講清楚。這是下片。

          "鴛鴦小字,猶記手生疏。"化用明王次回《湘靈》:"戲仿曹娥把筆初,描花手法未生疏,沉吟欲作鴛鴦字,羞被郎窺不肯書(shū)。"容若化用此意,亦可能是此詩(shī)所勾畫的恩愛(ài)動(dòng)人的場(chǎng)面,一如當(dāng)年他手把手教盧氏臨帖的閨房雅趣。看著那寫滿相思情意的書(shū)箋,便記起當(dāng)時(shí)她書(shū)寫還不熟練的嬌憨情景。

          舊時(shí)書(shū)一頁(yè)頁(yè)翻過(guò),過(guò)去的'歲月一寸寸在心頭回放。緗帙亂,似納蘭的碎心散落冷雨中,再看時(shí)已淚眼婆娑!半僦瑴I,留人醉”,就讓眼前這一半清醒一半迷蒙交錯(cuò),夢(mèng)中或有那人相偎。

          這一闋所描寫的,是日常生活情景。用詞也簡(jiǎn)凈,用"點(diǎn)滴芭蕉心欲碎"形容全詞的語(yǔ)風(fēng)再貼切不過(guò)。本來(lái)雨夜懷人,就是一件讓人傷感的事情。

          芭蕉夜雨,孤燈幽窗,甚至是一些散亂的,翻過(guò)了以后還沒(méi)有及時(shí)整理的書(shū)箋。但就是這樣一幀一幀的畫面不依次序的閃現(xiàn),才會(huì)真實(shí)感人不是么?詞家說(shuō)意,說(shuō)境,說(shuō)界,意見(jiàn)起落分迭,卻不得不贊成再高明的技巧都不及真切情感讓人感覺(jué)生動(dòng)辛辣。如果不投入情感,作品就無(wú)法生長(zhǎng)繁衍,文字亦再美只是美人臉上的"花黃",一拂就掉落在地了。

        臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析3

          點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初。欲眠還展舊時(shí)書(shū)。鴛鴦小字,猶記手生疏。

          倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。幽窗冷雨一燈孤。料應(yīng)情盡,還道有情無(wú)?

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上片回憶往事,抒寫了詞人與妻子之間的回憶。下片描寫周圍的景象,表達(dá)了詞人內(nèi)心的悲痛之情。全詞借景抒情,將詞人內(nèi)心的哀愁與對(duì)妻子的無(wú)比懷念之情表達(dá)地淋漓盡致。

          翻譯/譯文

          窗外,雨打芭蕉的點(diǎn)滴聲,使我記起了當(dāng)初的情景,讓我的心都快要碎了。臨睡前又翻檢舊時(shí)書(shū)信,看著那寫滿相思情意的書(shū)箋,便記起當(dāng)時(shí)她初學(xué)書(shū)寫還不熟練的模樣。

          看著這些散亂的書(shū)冊(cè),不禁淚眼模糊。在這個(gè)冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我點(diǎn)著一盞孤燈。原以為情緣已盡,可誰(shuí)又道得清究竟是有情還是無(wú)情呢?

          注釋

          臨江仙:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此詞雙調(diào)六十字,平韻格。

          “點(diǎn)滴”二句:點(diǎn)滴芭蕉,雨打芭蕉。杜牧《芭蕉》:“芭蕉為雨移,故向窗前種!崩钋逭铡短碜植缮W印ぐ沤丁罚骸皞恼砩先,點(diǎn)滴霖霪。點(diǎn)滴霖霪。愁損北人,不慣起來(lái)聽(tīng)!贝酥^夜雨喚起對(duì)于往事的思憶。

          舊時(shí)書(shū):檢閱舊時(shí)情書(shū)。

          “鴛鴦”二句:追憶當(dāng)初書(shū)寫鴛鴦二字的情景。

          緗帙(xiāng zhì):套在書(shū)上的淺黃色布套,此代指書(shū)卷。

          幽窗:幽靜的窗戶。

          創(chuàng)作背景

          該詞具體創(chuàng)作年份未知,由正文內(nèi)容可以得知這是一首懷念亡妻的悼亡詞。康熙十六年(1677年)盧氏因難產(chǎn)不幸去世,之后納蘭便陷入無(wú)限的哀悼,這首詞即是盧氏死后所作。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初!贝巴庥甑温湓诎沤渡系穆曇,仿佛是在敲打著詞人不眠的思緒。從前伊人對(duì)鏡梳妝,嬌顏正好。即使相偎臨窗看雨,亦難掩蜜意濃情。但如今卻是夜雨迷離,孤枕難眠。那一聲聲雨打芭蕉,直將人帶進(jìn)那無(wú)盡的回憶中去。

          冷雨夜,無(wú)眠時(shí)!耙宦曃嗳~一聲秋,一點(diǎn)芭蕉一點(diǎn)愁!边@無(wú)盡的夜雨,正似那無(wú)盡的愁絲落入心間。那些深深淺淺的憂傷,仿佛總是在追逐人的心靈,就如這雨打芭蕉聲,讓人無(wú)法逃避。一點(diǎn)一滴尚可以承受,但雨中的千滴萬(wàn)點(diǎn)卻無(wú)法承受。即算是干滴萬(wàn)點(diǎn),一時(shí)一刻倒也罷了,而這月月年年常年不息的哀苦,難以承受。容若心中的那種哀婉深痛,可想而知。

          “欲眠還展舊時(shí)書(shū)。鴛鴦小字,猶記手生疏!迸f時(shí)書(shū),不是指書(shū)籍或書(shū)信,而是指當(dāng)初愛(ài)人所臨摹的書(shū)法本子。這一句承首句而來(lái),無(wú)眠時(shí)回憶往事,不由得又展開(kāi)她昔日所臨的小字書(shū)卷。睹物思人,那清秀的筆跡,一如伊人的容顏。一握柔荑,手有余香。當(dāng)初的溫馨景象仍然歷歷在心中,但那個(gè)沉靜柔婉的人兒,卻已經(jīng)不知去向了。從前的每時(shí)每刻,每一個(gè)場(chǎng)景,在心間一一閃現(xiàn)。她的一顰一笑、一舉一動(dòng),恍惚間都還在眼前;蛟S,從見(jiàn)到她的第一眼開(kāi)始,那個(gè)身影就已經(jīng)在容若心中生根發(fā)芽,再也無(wú)法挪開(kāi)。

          全詞通過(guò)描寫詞人對(duì)妻子的回憶以及抒發(fā)自己的不舍之情,布景、說(shuō)情,將自己的不舍表達(dá)地淋漓盡致。

          名家點(diǎn)評(píng)

          澳門大學(xué)社會(huì)及人文科學(xué)學(xué)院中文系教授施議對(duì)《納蘭性德集》:“此首歌詞的中心意思是雨夜懷人。謂雨打芭蕉。點(diǎn)點(diǎn)滴滴,都在心頭。回憶往事,臨睡之前。仍然翻檢舊時(shí)詩(shī)書(shū)。記得當(dāng)初,鴛鴦二字,原本很熟悉,認(rèn)真寫起來(lái),卻感到有點(diǎn)生疏。這是上片。點(diǎn)滴心欲碎,還展舊時(shí)書(shū)。為布景,謂散亂的冊(cè)卷,倦跟重看,已是模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤燈一盞。原以為情已盡,緣已了,可怎知,有情、無(wú)情,多情、薄情,到底還是不能夠講清楚。這是下片。幽窗一燈孤,還道有情無(wú)。為說(shuō)情。上片、下片,布景、說(shuō)情,其所記敘,雖近在眼前,但其意旨,隨著有與無(wú)的思量,卻仍有馀地,可以推向久遠(yuǎn)。這應(yīng)是納蘭言情詞的藝術(shù)價(jià)值之所在!

        【臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        臨江仙原文翻譯及賞析01-04

        臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05

        臨江仙原文翻譯及賞析15篇01-05

        臨江仙原文翻譯及賞析匯編15篇01-05

        臨江仙原文翻譯及賞析集錦15篇01-05

        魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析05-07

        魚(yú)我所欲也原文及翻譯賞析10-24

        浣溪沙·欲寄愁心朔雁原文及賞析08-19

        臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析01-15

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析及翻譯08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>