陳亮《小重山·碧幕霞綃一縷紅》原文譯文及賞析
小重山·碧幕霞綃一縷紅
陳亮
碧幕霞綃一縷紅;敝μ渌搌B,冷煙濃。小樓愁倚畫闌東。黃昏月,一笛碧云風(fēng)。往事已成空。夢(mèng)魂飛不到,楚王宮。翠綃和淚暗偷封。江南闊,無(wú)處覓征鴻。
【譯文】
碧藍(lán)天上絲羅般的彩霞染成一抹艷紅;睒渲︻^,宿鳥呼朋喚侶,暮靄冷煙漸漸濃。我斜倚畫欄發(fā)愁在小樓東。月色凄清朦朧,透過(guò)游曳的碧云,晚風(fēng)傳來(lái)一陣陣哀怨的笛聲。往事都已成空。屈原憂國(guó)的忠魂無(wú)法飛到楚王官。我試將綠絲帕染滿血淚,暗暗裝封?墒墙先绱诉|闊,上哪兒尋覓一只鴻雁,為我捎信飛入九重宮。
【注釋】
碧幕:碧綠的天幕,指碧空。古人謂天為幕,謂地為席,故曰碧幕。霞綃(xio):古人或以霞喻紅綃,或以紅綃擬霞。綃,絲帛。唐·溫庭筠《錦城曲》:“江風(fēng)吹巧剪霞綃,花上千枝杜鵑血!彼搌B:歸巢棲息的鳥。畫闌(lán):有彩繪的欄桿。楚王宮:借指宋王朝的宮廷。翠綃:指用彩綃作信箋。征鴻:遠(yuǎn)飛的大雁。
【創(chuàng)作背景】
中原河洛之地被金軍占領(lǐng)多年,南宋王朝卻茍且偷安。陳亮上書《中興五書》,之后又多次上書,向孝宗陳述復(fù)國(guó)策略。朝臣為了一己私利紛紛攻擊他,稱他為“狂怪”。在長(zhǎng)期不得重用后,詞人的一腔報(bào)國(guó)之熱情依然像洶涌的波濤,使其內(nèi)心無(wú)法平靜。這首詞抒發(fā)的就是他無(wú)處安放的愛國(guó)心。
【賞析】
詞的上闋寫景,詞人營(yíng)造出一種凄涼、哀婉的氣氛,借以烘托自己內(nèi)心的悲哀和冷寂。“碧幕霞綃一縷紅!比战魃剑鼓患磳⒔蹬R,輕綃一樣的彩云穿透藍(lán)色的天空,投下一縷紅色的霞光。夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。這樣美麗的景色不禁讓人心生哀愁、留戀。
“槐枝啼宿鳥,冷煙濃。”殘霞漸漸消散,暮色蒼茫,夜里投宿在槐樹枝頭上的鳥兒啼叫著。暮色中本就冷煙濃密,鳥兒的啼叫聲更增添幾分凄涼!袄洹弊植粌H指秋天薄暮時(shí)天氣微冷,還表達(dá)出詞人心中的冷寂和愁緒。
作者懷著滿腹愁緒倚在畫闌之東,看月亮緩緩升起。黃昏的月光凄迷朦隴,遠(yuǎn)處的笛聲穿透碧云風(fēng)傳來(lái)。一個(gè)“愁”字寫出詞人的滿腹惆悵。黃昏時(shí)分,月兒初升,薄暮還未消散,月光透過(guò)云層照向大地,凄冷、模糊!包S昏月,一笛碧云風(fēng)”描繪出一幅凄涼、寂靜的圖畫。南朝詩(shī)人江淹有“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)”的詩(shī)句,所以“碧云風(fēng)”應(yīng)暗含有“佳人”之意,只是這里的“佳人”是詞人政治上的.知己。
下闋開始抒情,詞人心中的忠憤之氣仿佛呼之欲出。當(dāng)年作者多次向宋孝宗上書均無(wú)果。雖然一片忠心如石沉大海,但是陳亮的救國(guó)雄心卻并沒有隨之湮滅,他依然懷著一腔赤誠(chéng),希望為復(fù)國(guó)大計(jì)做一番事業(yè)。
“夢(mèng)魂飛不到,楚王宮。”此處作者以屈原自比。當(dāng)年楚懷王聽不進(jìn)忠臣屈原的進(jìn)言,放逐屈原,如今的宋孝宗一如當(dāng)時(shí)的楚懷王,無(wú)視賢良,重用奸佞之臣。盡管如此,詞人還是想去見他,想向他款款陳情,再進(jìn)忠言?墒菈(mèng)魂怎么能穿越千里,到達(dá)他的身邊。
“翠綃和淚暗偷封。江南闊,無(wú)處覓征鴻。”據(jù)《麗情集》記載,唐代御史裴質(zhì)曾與成都官伎灼灼感情甚篤。后來(lái),裴質(zhì)被召回朝中之后,灼灼用軟綃收集了自己的眼淚寄給他。此處詞人自喻為灼灼,想用翠綠色的軟綃收集自己的眼淚,寄給皇帝,以讓他知曉自己的一片赤誠(chéng)忠心,卻不知道應(yīng)該差誰(shuí)去寄。
江南大地雖然非常遼闊,但是作者卻無(wú)法找到一只可以寄書的鴻雁。鴻雁傳書是一個(gè)典故,據(jù)《漢書·蘇武傳》記載,漢朝使臣為了詐騙匈奴單于,告訴他漢廷知道蘇武還活著,因?yàn)樗尨笱銕Щ剡^(guò)書信。此處詞人說(shuō)找不到可以寄書的鴻雁,實(shí)際上是慨嘆無(wú)人能將他的一腔忠心和北伐之志告訴皇帝。
朝廷茍安江左,滿懷愛國(guó)之志的陳亮卻元用武之地。在他寫給呂祖謙的一封信中有這樣一句話:“每念及此,或推案大呼,或悲淚填臆,或發(fā)上沖冠,或拊掌大笑!逼鋬(nèi)心的抑郁不平,溢于言表。這首詞多處用典,作者借助典故說(shuō)出了自己內(nèi)心深處不能直說(shuō)的情感。
全詞以美人相思自喻,表達(dá)作者對(duì)孝宗的一片忠忱。他格外希望孝宗能成為恢復(fù)中原、統(tǒng)一神州的中興之主,可是“往事已成空”,朝廷茍安自保,忠言不被采納,作者和淚陳詞,但君門九重,朝臣梗阻,因而無(wú)法傳到深宮。永康距臨安非遙,詞中屢言夢(mèng)魂不到,江南水闊,征鴻難覓,在于表明作為一介布衣的愛國(guó)志士,與朝廷之間隔著多少無(wú)形的障礙,要實(shí)現(xiàn)報(bào)國(guó)之志,還有很遙遠(yuǎn)的路要走。
在中國(guó)歷史上,由于外患頻仍,皇帝昏庸,“文死諫,武死戰(zhàn)”,留下多少可歌可泣的故事,也鑄就中華民族愛國(guó)主義傳統(tǒng)精神,難能可貴的是:陳亮既不是文臣,又不是武將,不過(guò)一介布衣,一個(gè)小小老百姓,多次向皇帝上書,不被采納,依然初衷不改,在詞章里表達(dá)那種輸肝瀝膽的血淚忠誠(chéng)和憂患意識(shí),就連南宋朝廷的袞袞諸公也無(wú)幾個(gè)人能做到,無(wú)怪作為詞壇領(lǐng)袖兼封疆大吏的辛棄疾也對(duì)他欽佩不已。
【作者簡(jiǎn)介】
陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國(guó)事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號(hào)文毅。所作政論氣勢(shì)縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
【陳亮《小重山·碧幕霞綃一縷紅》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》原文及譯文04-30
滿江紅·翠幕深庭原文及賞析07-16
杜牧《山行》原文、譯文、注釋及賞析12-10
《望天門山》原文、譯文及賞析12-23
杜牧《山行 》原文賞析及譯文注釋10-24
滿江紅·翠幕深庭原文翻譯及賞析07-16
陳亮《念奴嬌·登多景樓》譯文及賞析04-09
小石潭記原文譯文及賞析12-25
《滿江紅》原文及譯文12-14
滿江紅譯文及賞析01-25