1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白居易《琵琶行·并序》原文、翻譯、注釋、賞析

        時(shí)間:2021-09-27 18:31:02 古籍 我要投稿

        白居易《琵琶行·并序》原文、翻譯、注釋、賞析

          原文賞析

        白居易《琵琶行·并序》原文、翻譯、注釋、賞析

          元和十年,余左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。

          聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琶琵于穆曹二善才。

          年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂令酒使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)

          歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徒于江湖間余出官二年,恬然自安,感斯人言,

          是夕始覺有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句歌以贈(zèng)之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

          潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。

          醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

          尋聲暗問彈者誰(shuí),琵琶聲停欲語(yǔ)遲。

          移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。

          千呼萬(wàn)喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無(wú)限事。

          輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。

          嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

          間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流水下灘。

          水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

          別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

          東船西舫悄無(wú)言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

          曲罷常教善才服,妝成每被秋娘爐。

          五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅消不知數(shù)。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

          今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

          夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。

          潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂,終歲不聞絲竹聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

          豈無(wú)山歌與姑笛,嘔啞嘲哳難為聽。

          今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽仙樂耳暫明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬清衫濕。

          注解

         。、左遷:貶官。

         。病⒎玻汗。

         。、間關(guān):鳥鳴聲。

         。、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。

         。、秋娘:歌妓們的通稱。

         。丁(zhēng)纏頭:競(jìng)相贈(zèng)送財(cái)物。

          7、鈿頭銀篦:婦女頭上飾物。

         。浮⒏×海航骶暗骆(zhèn)。

          9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。

         。保啊⑾蚯埃簞偛。

         。保、青衫:唐官員以等級(jí)穿著不

          韻譯

          唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個(gè)人,原來是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時(shí)歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個(gè)人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長(zhǎng)詩(shī)贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

          秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

          我下馬和客人在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無(wú)助興的管弦。

          酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著明月。

          忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。

          循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動(dòng)靜。

          我們移船靠近邀請(qǐng)她出來相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。

          千呼萬(wàn)喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。

          轉(zhuǎn)緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚示成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。

          弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

          她低著頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無(wú)限的往事說盡。

          輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再?gòu)椓邸?/p>

          大弦渾宏悠長(zhǎng)嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語(yǔ)。

          嘈嘈聲切切聲互為交錯(cuò)地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。

          清脆如黃鶯在花叢下婉轉(zhuǎn)鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。

          好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。

          象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無(wú)聲卻比有聲更動(dòng)人。

          突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。

          一曲終了她對(duì)準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。

          東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

          她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

          她說我原是京城歌女負(fù)有盛名;老家住在長(zhǎng)安城東南的蝦蟆陵。

          彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。

          每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

          京都豪富子弟爭(zhēng)先恐后來獻(xiàn)彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。

          鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

          年復(fù)一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時(shí)光白白消磨。

          兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

          門前車馬減少光顧者落落稀。磺啻阂咽盼抑坏眉藿o商人為妻。

          商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。

          他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

          更深夜闌常夢(mèng)少年時(shí)作樂狂歡;夢(mèng)中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。

          我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

          我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識(shí)。

          自從去年我離開繁華長(zhǎng)安京城;被貶居住在潯陽(yáng)江畔常常臥病。

          潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

          住在湓江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

          在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

          春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無(wú)可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。

          難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)在難聽。

          今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。

          請(qǐng)你不要推辭坐下來再?gòu)椧磺;我要為你?chuàng)作一首新詩(shī)琵琶行。

          被我的話所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。

          凄凄切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

          要問在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

          評(píng)析

          詩(shī)人在這首詩(shī)中著力塑造了琵琶女的'形象,通過它深刻地反映了封建社會(huì)中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運(yùn),抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。

          詩(shī)的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經(jīng)過“千呼萬(wàn)喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

          接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內(nèi)心世界。先是“未成曲調(diào)”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無(wú)限事”,展現(xiàn)了琵琶女起伏回蕩的心潮。

          然后進(jìn)而寫琵琶女自訴身世:當(dāng)年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭(zhēng)纏頭”,“一曲紅綃不知數(shù)”。然而,時(shí)光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈

          唱互為補(bǔ)充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

          最后寫詩(shī)人感情的波濤為琵琶女的命運(yùn)所激動(dòng),發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應(yīng)的情懷。詩(shī)韻明快,步步映襯,處處點(diǎn)綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經(jīng)久不息。反

          復(fù)吟誦,蕩人胸懷,情味無(wú)限。語(yǔ)言鏗鏘,設(shè)喻形象!叭缂庇辍、“如私語(yǔ)”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語(yǔ)花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

        【白居易《琵琶行·并序》原文、翻譯、注釋、賞析】相關(guān)文章:

        白居易《琵琶行并序》原文12-26

        白居易《琵琶行·并序》賞析12-06

        琵琶行并序原文注釋12-26

        白居易《琵琶行·并序》的賞析09-04

        白居易的《琵琶行·并序》原文鑒賞07-19

        《琵琶行并序》原文11-08

        《琵琶行并序》白居易唐詩(shī)鑒賞10-29

        劉禹錫《插田歌(并序)》原文翻譯注釋10-22

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        白居易《暮江吟》原文、注釋、賞析10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>