1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鶯啼序·荷和趙修全韻_吳文英的詞原文賞析及翻譯

        時間:2021-09-26 17:49:48 古籍 我要投稿

        鶯啼序·荷和趙修全韻_吳文英的詞原文賞析及翻譯

          橫塘棹穿艷錦,引鴛鴦弄水。斷霞晚、笑折花歸,紺紗低護燈蕊。潤玉瘦、冰輕倦浴,斜拕鳳股盤云墜。聽銀床聲細。梧桐漸攪涼思。

          窗隙流光,冉冉迅羽,訴空梁燕子。誤驚起、風竹敲門,故人還又不至。記瑯玕、新詩細掐,早陳跡、香痕纖指。怕因循,羅扇恩疏,又生秋意。

          西湖舊日,畫舸頻移,嘆幾縈夢寐。霞佩冷,疊瀾不定,麝靄飛雨,乍濕鮫綃,暗盛紅淚。綀單夜共,波心宿處,瓊簫吹月霓裳舞,向明朝、未覺花容悴。嫣香易落,回頭澹碧鎖煙,鏡空畫羅屏里。

          殘蟬度曲,唱徹西園,也感紅怨翠。念省慣、吳宮幽憩。暗柳追涼,曉岸參斜,露零漚起。絲縈寸藕,留連歡事。桃笙平展湘浪影,有昭華、秾李冰相倚。如今鬢點凄霜,半篋秋詞,恨盈蠹紙。

          譯文

          昔日住在橫塘,與心愛的人日日泛舟湖上,穿梭在艷錦一般的荷花叢中,相偎看鴛鴦戲水。直到晚霞升起暮色將至,才戀戀不舍與美人折一枝荷花相攜歸去。夜色漸濃,紗罩中透露出的柔和燭光朦朧了臥室,美人出浴后膚若凝脂發(fā)髻斜墜,干嬌百媚。兩人臥聽井欄邊的梧桐隨風墜落的細語微聲,仿佛感到了秋天來臨的絲絲涼意。

          時間飛逝,流光容易把人拋。燕子再度飛回,卻是人去梁空巢已傾。他在舊屋中猛地聽到了敲門聲,以為是美人歸來,便起身推門迎接,才發(fā)現(xiàn)是風吹翠竹拍打在了門上,故人并未回來。遙想當年佳人坐倚窗前用纖纖玉指在竹竿上刻寫新詩,那些殘留的痕跡如今已是陳舊不堪。當初總怕韶華易逝,有朝一日情意斷絕,卻不料一語成讖。

          后來在西湖與另一位佳人共度的日子,也時;隊繅艨M惹人空嘆。彼時兩人亦常常泛舟湖上,看醉人景色,享人間樂事。潮起潮落,煙雨流云,季節(jié)變換,不時惹得佳人淚濕巾帕,更顯楚楚動人。天黑后兩人依舊廝守在船上,共宿水波深處,佳人在月下為悅己者翩翩起舞,即使繾綣到天色明亮,依舊容光煥發(fā)沒有一絲困乏倦意。花開注定會謝,當時的情深意長和海誓山盟終究煙消云散,再回頭不過又一段鏡花水月的露水情緣罷了。

          庭院中的秋蟬聲陣陣入耳,恍然想起往日西園幽會時的蟬鳴,仿若為他們的談情說愛伴奏唱曲。又憶起在吳宮的垂柳岸邊與情人纏綿幽憩,從天黑到天明,夜夜歡好。那時有美麗妖嬈的歌妓陪伴身邊,與她沉醉在男歡女愛中,翻云覆雨,是何其逍遙快樂;如今兩鬢已如霜染,每每念及往事,抑郁難當,遂寫下一首又一首悲涼的詩詞,憤恨充滿了那一頁頁的舊紙箋。摯愛過的女子們皆未能相守相伴,一個個出現(xiàn)在他的生命里,然后又離去,再也不見,只留他獨自揮筆抒憤,緬懷往事。

          注釋

          鶯啼序:詞牌名,又名“豐樂樓”。共四片二百四十字,第一片八句五仄韻,第二片十三句四仄韻,第三片十五句四仄韻,第四片十五句五仄韻。

          趙修全:生平事跡不詳。

          橫塘:地名。在今江蘇蘇州西南。

          紺(gàn)紗:天青色的燈紗罩。

          斜拕(tuō)鳳股盤云墜:形容美人浴后鳳釵斜掄,發(fā)髻如盤云,搖石搖欲墜之貌。拕:同“拖”,牽引;盤云:發(fā)髻如盤云。

          銀床:井床。

          冉冉迅羽:時光流逝如疾馳而過的飛鳥。

          瑯(láng)玕(gān):美竹別名。

          新詩細掐:刻新詩于竹竿上。

          羅扇恩疏:即秋扇被摒棄。

          畫舸(gě):游船。

          疊瀾(lán)不定:雨打在湖面、荷葉上,水、葉搖漾。

          麝(shè)靄(ǎi):細雨荷塘的靄靄香霧。

          鮫(jiāo)綃(xiāo):絲綢手帕。

          紅淚:悲傷的眼淚。見晉王嘉《拾遺記》載,曹丕寵美女薛靈蕓。薛別父母,“以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發(fā)常山,及至京師,壺中淚凝蟲口血!

          綀(shū)單:用綠葛制成的被單。

          霓(ní)裳舞:霓裳羽衣曲,舞曲名。詞中指荷花隨風搖曳,若翩翩起舞。

          悴(cuì):憔悴。

          嫣香:指花嬌艷芳香。

          鏡空:鏡中花之意。

          參(shēn)斜:參星西斜,天將曉。

          露零:降落的露珠。

          漚(ōu)起:浮起的水泡。露、漚皆轉(zhuǎn)瞬即逝,亦以喻人生短促。

          桃笙(shēng):用桃竹織成的涼席。

          昭(zhāo)華:古樂器,俗名玉管。

          秾(nóng)李:指繁盛的李花,亦代指艷妝女子。

          篋(qiè):長方形藏物竹器,大為箱,小為篋。

          蠹(dù)紙:被蠹蟲蝕過的紙或詩箋。

          賞析

          《鶯啼序·荷和趙修全韻》為憶姬之詞,與清真之實惜別而題詠柳者同意。這首詞忽起忽伏,聲情激越,是變徵聲。全詞共分四片。

          第一片將出水芙蓉的美艷與抒情對象巧妙地結(jié)合起來,生動細致地刻畫了所戀女性的優(yōu)美形象。詞人曾在“橫塘”寓居,這里以倒敘方法,敘寫當年的一個片斷。他們在湖中乘舟穿過荷叢,觀賞、戲弄著湖里的鴛鴦。她在晚霞中“笑折花歸”,“潤玉瘦、冰輕倦浴,斜拕鳳股盤云墜!毙蜗蟮乜坍嫵鲇兴瞥鏊饺氐呐孕螒B(tài)之美!奥犮y床聲細。梧桐漸攪涼思!蓖┤~飄墜的微細聲響引起了詞人心中秋涼將至的感覺。

          第二片寫詞人所處的現(xiàn)實環(huán)境。時光飛逝,往事已隔多年。燕子歸來,舊巢不存,心愛的人已經(jīng)離去。風吹竹響,引起詞人的錯覺,以為是故人敲門,但很快便意識到,故人再也不會象以往一樣叩門而入了!罢`驚起、風竹敲門,故人還又不至。”借用李益《竹窗聞風寄苗發(fā)司空曙》詩句“開門復動竹,疑是故人來”。因竹而思及故人,因故人又想起與竹有關的另一件事情:“記瑯玕、新詩細掐,早陳跡、香痕纖指!倍梦锼既,舊情不堪追記!傲_扇恩疏”是她當時的怨語,現(xiàn)在竟成事實,特別感到后悔和自責。由此又引起對于往事的種種回憶。

          第三片寫“舊日”!拔骱f日,畫舸頻移,嘆幾縈夢寐!比溆晌鲌@移到西湖。寫昔日西湖上共賞一湖荷蓮,盈盈照水,如今幾度夢魂縈繞!罢聃o綃,暗盛紅淚!狈謱懹甏蛟诨ò晟,如鮫綃乍濕;雨落在花心中,如盛紅淚的情狀。與起筆“橫塘棹穿艷錦,引鴛鴦弄水”相比,這里已蘊含深深的離別之悲!敖垎我构,波心宿處,瓊簫吹月霓裳舞”四句,寫月下荷葉荷花隨風搖曳如霓裳云舞。這段描寫使讀者不由產(chǎn)生關于青春的`歡樂、真摯的情感、浪漫的趣味的聯(lián)想!跋蛎鞒、未覺花容悴。嫣香易落,回頭澹碧鎖煙,鏡空畫羅屏里!边@時詞意忽然逆轉(zhuǎn),以嘆息的語氣描摹出西湖情事的悲慘結(jié)局:“嫣香易落”!盎仡^”與“幾縈夢寐”相照應,合理地插入對這一段艷情的回憶。結(jié)尾處痛感往事已煙消云散。這一片詞,有頭有尾,在描寫中又處處體現(xiàn)物性,予讀者以一種朦朧之類。

          第四片寫今昔之感!皻埾s度曲,唱徹西園,也感紅怨翠!比,寫秋蟬感傷西園花枯葉落,哀鳴聲聲!澳顟T省”明寫蟬,實為逆入,回憶雙棲于西園的往事!鞍盗窙,曉岸參斜,露零漚起!比浼葘懳,也寫今。既寫二人夏夜柳蔭納涼,絮絮細語,不覺參星西斜,天近拂曉。也是寫眼前在西園中孤單的日子!皶园秴⑿保懵稘a起”,為荷塘邊獨自漫步的眼前景,“絲縈寸藕,留連歡事。”含蓄地表達了夏夜兩人之歡。空見藕而不見蓮,應前“回頭澹碧鎖煙,鏡空畫羅屏里。”二句,繁華飄撇,鏡屏已空,徒令人悲!疤殷掀秸瓜胬擞啊睂敖垎我构病,“有昭華、秾李冰相倚”對應“瓊簫吹月霓裳舞”,遣詞妍雅,涵蘊無限感傷。結(jié)以“如今鬢點凄霜,半篋秋詞,恨盈蠹紙!比,人已老,詞空賦,“霜”為“凄霜”,“詞”為“秋詞”,如何不令人恨。往事如零露漚起,轉(zhuǎn)瞬已在浮光泡影中。

          這首詞詠荷,能得荷之神理、氣韻。寫雨中之荷、月下之荷,筆致曲折多變,但通篇清氣流貫,澄澈如月,因所詠皆由憶姬而起,脈絡清晰。這首經(jīng)過高度藝術(shù)處理的詠物抒情詞,內(nèi)容十分豐富,是詞人一生情事的總結(jié)。作者以曲折變換的詞筆表現(xiàn)出來,借以掩飾心中那不愿為人所知的情感秘密,飽含了詞人對造成這種悲劇的封建禮權(quán)和封建制度的反感。

        【鶯啼序·荷和趙修全韻_吳文英的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

        浣溪沙·桂_吳文英的詞原文賞析08-03

        浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-19

        賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        蝶戀花·九日和吳見山韻原文及賞析11-12

        蝶戀花·北斗秋橫云髻影_吳文英的詞原文賞析08-03

        趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析09-06

        趙令畤《蝶戀花》的全詞翻譯賞析09-05

        吳文英金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅原文翻譯及賞析08-25

        水調(diào)歌頭·焦山_吳潛的詞原文賞析及翻譯09-26

        歐陽修木蘭花全詞翻譯及賞析09-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>