八聲甘州·摘青梅薦酒原文及賞析
原文
摘青梅薦酒,甚殘寒,猶怯苧蘿衣。正柳腴花瘦,綠云冉冉,紅雪霏霏。隔屋秦箏依約,誰品春詞?回首繁華夢,流水斜暉。寄隱孤山山下,但一瓢飲水,深掩苔菲。羨青山有思,白鶴忘機(jī)。悵年華,不禁搔首,又在涯,彈淚送春歸。銷魂遠(yuǎn),千山啼禰,十里荼種。
翻譯
譯文
摘下青澀的梅子來佐酒,但酒薄不足以抵御暮春的殘寒更何況穿的是單薄的苧蘿衣。
正是綠肥紅瘦的暮春時節(jié),楊柳枝葉婆娑,如團(tuán)團(tuán)綠云,柔軟披垂。落花紛紛,遠(yuǎn)望去像是降下的紅雪。沉思靜想間,又隱約聽到鄰里的歌妓正低按秦箏,唱春詞吟新詩。
回首往昔,那曾經(jīng)的風(fēng)流繁華恍然如夢,只剩下斜暉脈脈流水悠悠,一切俱已消逝,令人無限感傷。
我隱居在孤山山下,每日長掩苔扉,深居簡出,但一簞食、一瓢水足矣。我常常羨慕青山安詳寧靜,好象在凝神沉思似的;也羨慕以前的隱士們以鶴、梅為伴,因忘記了人世的權(quán)謀機(jī)變,而能時刻保持著一顆恬然自得的心。
遠(yuǎn)望天涯,看看又是一年春盡,不禁黯然銷魂,搔首踟躕,想到自己的青春年華也正隨著春天匆匆流逝,眼淚便在不知不覺間輕彈暗灑。這時耳邊又傳來了杜鵑的聲聲悲啼,那凄慘的叫聲回蕩在山間,仿佛在說著“不如歸去”;荼種花正盛開,布滿十里山谷。
注釋
薦酒:佐酒、下酒。
苧蘿衣:指山野隱士所著之衣。苧,苧麻,其纖維可織布。
腴:豐滿,此指柳樹茂密。
冉冉:柔軟下垂的'樣子。
霏霏:形容雨雪紛紛飄落的樣子。
秦箏:古代彈撥類樂器。依約:隱約。
一瓢飲水:喻儉樸生活!墩撜Z雍也》:子曰:賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂!
白鶴忘機(jī):化用鷗鷺忘機(jī)之典。
禰:即禯禰,也就是杜鵑鳥。
荼種:花名,白色,開于春末夏初。
賞析
詞人客游臨安,隱居在西湖孤山之中。簡陋的生活方式(著山野之衣、住柴車之屋、簞食瓢飲),平淡的生活內(nèi)容(飲酒,觀花、聽琴、搔首送舂),日復(fù)一日,使他覺得自己在虛耗青春,人生愿望得不到實現(xiàn)——是愛情的寂寞?還是功名的焦慮?抑或二者兼而有之?答案隱藏在這些輕嘆低語之中。
【八聲甘州·摘青梅薦酒原文及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《八聲甘州》原文翻譯及賞析09-05
浣溪沙原文及賞析【薦】11-17
【薦】浣溪沙原文及賞析09-07
【薦】浣溪沙原文翻譯及賞析01-09
浣溪沙原文翻譯及賞析【薦】01-08
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09
蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】10-06
對酒原文、翻譯及賞析(15篇)01-04
對酒原文、翻譯及賞析15篇01-04
沁園春·斗酒彘肩原文及賞析08-18