1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 守歲原文賞析及翻譯

        時間:2021-09-20 17:28:03 古籍 我要投稿

        守歲原文賞析及翻譯

        守歲原文賞析及翻譯1

          守歲

          宋代 蘇軾

          欲知垂盡歲,有似赴壑蛇。

          修鱗半已沒,去意誰能遮。

          況欲系其尾,雖勤知奈何。

          兒童強不睡,相守夜歡嘩。

          晨雞且勿唱,更鼓畏添撾。

          坐久燈燼落,起看北斗斜。

          明年豈無年,心事恐蹉跎。

          努力盡今夕,少年猶可夸。

          譯文

          要知道快要辭別的年歲,有如游向幽壑的長蛇。

          長長的鱗甲一半已經(jīng)不見,離去的心意誰能夠攔遮!

          何況想系住它的尾端,雖然勤勉明知是無可奈何。

          兒童不睡覺努力掙扎,相守在夜間笑語喧嘩。

          晨雞呵請你不要啼唱,一聲聲更鼓催促也叫人懼怕。

          長久夜坐燈花點點墜落,起身看北斗星已經(jīng)橫斜。

          明年難道再沒有年節(jié)?只怕心事又會照舊失差。

          努力愛惜這一個夜晚,少年人意氣還可以自夸。

          注釋

          垂盡:快要結(jié)束。

          壑(hè):山谷。

          修鱗:指長蛇的身軀。

          強(qiǎng):勉強。

          嘩:一作“喧”。

          撾(zhuā):擊,敲打,此處指更鼓聲。

          燈燼(jìn):燈花。燼,物體燃燒后剩下的部分。

          北斗斜:謂時已夜半。

          蹉跎(cuō tuó):時間白白過去,光陰虛度。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于仁宗嘉祐七年(1062年),其時詩人在鳳翔簽判任上,同時還寫了《饋歲》《別歲》,三首詩寄與蘇轍。

          賞析

          《守歲》,十六句,可分為三個層次。

          第一個層次六句:“欲知垂盡歲,有似赴壑蛇。修鱗半已沒,去意誰能遮?況欲系其尾,雖勤知奈何!边@里用生動的比喻說明守歲無益,從反面人題,跟前兩首有所不同。這個比喻不但形象生動,而見辰龍巳蛇,以蛇比歲,不是泛泛設喻。這六句的前四句寫歲已將近,后二句寫雖欲盡力挽回,但徒勞無益。“系其尾”字面雖然用《晉書·賈后傳》“系狗當系頸,今反系其尾”的話,但在行文中完全以“赴壑蛇”為喻:到了除夕,已經(jīng)是末梢了,倒拔蛇已不大可能,何況只抓蛇尾巴梢,哪里能系得住呢?以這樣六句開頭,好像說這個風俗無道理。要寫守歲,先寫守不住,不必守,這是欲擒故縱,使文字多波瀾的手法。

          中間六句是第二個層次:“兒童強不睡,相守夜諶嘩。晨雞且勿唱,更鼓畏添撾。坐久燈燼落,起看北斗斜!边@個層次寫守歲的情景。一個“強”字寫出兒童過除夕的特點:明明想打磕睡,卻還要勉強歡鬧。這兩句仍然是作者回味故鄉(xiāng)的`風俗,而不是他在鳳翔時的情景。這一年蘇軾才二十六歲(虛齡二十七歲),膝下只有一子蘇邁,虛齡五歲,不可能有這兩句所寫的場景!俺侩u”二句將守歲時的心理狀態(tài)寫得細膩入微,“坐久”兩句將守歲時的情景寫得很逼真。這兩句主要是針對大人守歲所說的。紀昀很欣賞這十個字,說是“真景”。實際上這是人人守歲都有過的感受,他能不費力地寫出來,增添不少親切感。

          最后四句是第三個層次:“明年豈無年?心事恐蹉跎。努力盡今夕,少年猶可夸!边@個層次與開頭第一個層次的欲擒故縱相對照,表明守歲有理,應該愛惜將逝的時光。正面交代應該守歲到除夕盡頭。結(jié)尾兩句化用白居易“猶有夸張少年處”,意在勉勵蘇轍。蘇轍在京師侍奉父親,蘇軾希望兩地守歲,共惜年華。這個結(jié)句含有積極奮發(fā)的意味,是點睛之筆,使全詩精神陡然振起。

          蘇軾的《守歲》,詩意明白易懂,旨在勉勵自己惜時如金。作者用形象的蛇蛻皮喻時間不可留,暗示要自始至終抓緊時間做事,免得時間過半,雖勤也難補于事。努力應從今日始,不要讓志向抱負付諸東流。

        守歲原文賞析及翻譯2

          守歲

          暮景斜芳殿,年華麗綺宮。

          寒辭去冬雪,暖帶入春風。

          階馥舒梅素,盤花卷燭紅。

          共歡新故歲,迎送一宵中。

          翻譯

          傍晚的夕陽斜照著華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。

          年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進了和煦的春風。

          巨大紅燭點燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。

          君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。

          注釋

          芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。

          麗:使動用法,使······美麗。

          馥:香氣。

          盤花:此指供品。

          創(chuàng)作背景

          貞觀之治年間,國家繁榮強大。在除夕守歲間出現(xiàn)了皇宮里外迎新年,辭舊歲的繁華景象,唐太宗為此作下此詩。

          賞析

          這首詩選用諸如“辭”、“去”、“帶”、“入”、“舒”、“卷”等一系列動態(tài)詞語,娓娓道來,貼切自然,清新可讀。它屬初唐難得的好詩之一。

          第一,二句“暮景斜芳殿,年華麗綺宮!币韵﹃栃闭、“年華”把芳殿、綺宮裝扮得更加金碧輝煌來點明皇上于宮苑逢除夕,暗示題旨,給人以富麗堂皇之感。

          第三,四句“寒辭去冬雪,暖帶入春風!本o承首聯(lián)指出除夕是冬春交替之際——冰雪消融,寒冷的隆冬過去了;暖氣回升,和煦的春天來到了。在這里,詩人從時令的轉(zhuǎn)換角度給人以溫馨的快意,釀造了一種暖洋洋、樂融融的節(jié)日氣氛。

          第五,六句“階馥舒梅素,盤花卷燭紅!背鼍鋽懨坊ň`開,陣陣飄香。進一步渲染了春意。對句緊扣首聯(lián)對句突出宮中守歲的景象:宮廷內(nèi)外.張燈結(jié)彩,光輝燦爛;擺上供品,敬神祭祖,守歲辭舊。顯得熱烈而莊重。

          最后兩句“共歡新故歲,迎送一宵中!本o扣“守歲”,由宮廷而至天下,推而廣之.概述舉國歡慶、共度良宵,辭舊迎新的普遍現(xiàn)象,從而濃化了宮苑守歲的熱烈氣氛。

        【守歲原文賞析及翻譯】相關文章:

        《蟋蟀》原文翻譯及賞析01-23

        清人原文翻譯及賞析01-22

        梅雨原文賞析及翻譯01-21

        閨怨原文賞析及翻譯01-20

        漁父原文賞析及翻譯01-19

        春雨原文賞析及翻譯01-19

        《秋日》原文賞析及翻譯01-17

        春游原文賞析及翻譯01-17

        春日原文賞析及翻譯01-16

        相思原文賞析及翻譯01-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>