1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 黃宗羲《原君》原文和譯文翻譯

        時(shí)間:2021-09-13 10:03:14 古籍 我要投稿

        黃宗羲《原君》原文和譯文翻譯

          【原文】

          有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或興之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利為利,而使天下受其利;不以一己之害為害,而使天下釋其害。此其人之勤勞,必千萬于天下之人。夫以千萬倍之勤勞,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古之人君,量而不欲入者,許由、務(wù)光是也;入而又去之者,堯舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。

          后之為人君者不然。以為天下利害之權(quán)皆出于我,我以天下之利盡歸于己,以天下之害盡歸于人,亦無不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私為天下之公;始而慚焉,久而安焉,視天下為莫大之產(chǎn)業(yè),傳之子孫,受享無窮。漢高帝所謂“某業(yè)所就,孰與仲多”者,其逐利之情,不覺溢之于辭矣。

          此無他,古者以天下為主,君為客;凡君之所畢世而經(jīng)營(yíng)者,為天下也。今也以君為主,天下為客;凡天下之無地而得安寧者,為君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產(chǎn)業(yè),曾不慘然。曰:“我固為子孫創(chuàng)業(yè)也!逼浼鹊弥,敲剝天下之骨髓,離散天下之子女,以奉我一人之淫樂,視為當(dāng)然。曰:“此我產(chǎn)業(yè)之花息也!比粍t為天下之大害者,君而已矣,向使無君,人各得自私也,人各得自利也。嗚呼!豈設(shè)君之道固如是乎?

          古者天下之人愛戴其君,比之如父,擬之如天,誠(chéng)不為過也。今也天下之人怨惡其君,視之如寇仇,名之為獨(dú)夫,固其所也。而小儒規(guī)規(guī)焉以君臣之義無所逃于天地之間,至桀、紂之暴,猶謂湯、武不當(dāng)誅之,而妄傳伯夷、叔齊無稽之事,視兆人萬姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠。豈天地之大,于兆人萬姓之中,獨(dú)私其一人一姓乎?是故武王,圣人也;孟子之言,圣人之言也。后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窺伺者,皆不便于其言,至廢孟子而不立,非導(dǎo)源于小儒乎?

          【譯文】

          自有人類的那一天,人們就各人只管自己的私事,只謀自己的利益。世上有公共的利益卻沒有人去興辦;有公共的禍害卻沒有人去革除。有這樣一個(gè)人出來,不把個(gè)人的私利看作利益,而是使天下人都得到利益;不把個(gè)人的害處看作害處,而是使天下人都免除害處。這個(gè)人的辛勤勞作,必相當(dāng)于一般天下人的千萬倍。付出千萬倍的辛勞,卻又得不得利益,就天下人的本性來說,必然不愿意處在那個(gè)地位。所以,在古代,人的君主這個(gè)位置,考慮了而不愿意就位的,有許由、務(wù)光這些人;就位而又離去的,有堯、舜這些人;當(dāng)初不愿就位,而終于無法離去的,有禹這個(gè)人。難道古人有什么特異之處嗎?好逸惡勞,也和普通人的本性一樣啊。

          后世做人君的卻不是這樣。他們以為分派天下利害的權(quán)力都出于我自己,我把天下的利益都?xì)w于自己,把天下的害處都?xì)w于他人,也沒有什么不可心以的。(他們)使天下人不敢自私,不敢自利,而把我的私利作為天下的公利;開始還感到慚愧,時(shí)間一久就心安理得了,把天下看作自己再大不過的產(chǎn)業(yè),傳給子孫,享受無窮。漢高祖說“我所創(chuàng)下的家業(yè),與我家老二相比,誰多”,他追逐私利的心情不覺在言語中充分流露出來。(注:劉邦家的老二勤勞經(jīng)商,家產(chǎn)不少,很受劉父賞識(shí);劉邦游手好閑,為劉父不齒。劉邦打下江山后,遂有此言)。

          這沒有別的(原因),古時(shí)把天下人放在主要位置,君主放在從屬位置;凡君主畢生經(jīng)營(yíng)的一切,都是天下人的,F(xiàn)在把君主放在主要位置,把天下人放在從屬位置;所有使天下沒有一個(gè)地方得到安寧的原因,都在于有了君主。因此,在他未得到君位的時(shí)候,屠殺、殘害天下的生命,拆散天下人的子女,來求得個(gè)人的產(chǎn)業(yè),竟然沒有一點(diǎn)慘痛的樣子,說:“我原是為子孫后代創(chuàng)業(yè)啊!彼谌〉镁灰院螅谜、剝?nèi)√煜氯说墓撬,拆散天下人的子女,以供個(gè)人放縱的.享樂,(把這)看成應(yīng)當(dāng)如此,說:“這是我產(chǎn)業(yè)的利息呀。”然而成為天下大害的,不過是君主罷了,當(dāng)初假使沒有君主,人們還能各管各的私事,各得各的利益。唉!設(shè)置君主的原因和道理,原來就是這樣的嗎?

          古時(shí)候,天下人愛戴自己的君主,把他們比作父親,把他們比作天,實(shí)在不算過分。現(xiàn)在天下人怨恨、憎惡自己的君主,把他們看作仇敵,稱他們?yōu)楠?dú)夫,這原是他們應(yīng)當(dāng)?shù)玫降摹?墒悄切┭酃舛虦\的讀書人,卻拘謹(jǐn)?shù)卣J(rèn)為,君臣之間的倫理關(guān)系無法逃脫于天地之間,甚至對(duì)于桀、紂那樣的暴君,也認(rèn)為湯、武不應(yīng)當(dāng)去討伐他們,因而虛妄地傳說伯夷、叔齊那些無可查考的故事,看待千千萬萬百姓的血肉崩潰的軀體,竟然和腐臭的老鼠一樣。難道天地這么大,在千千萬萬天下人中,唯獨(dú)(應(yīng)當(dāng))偏愛君主一人一家嗎?因此(討伐紂王的)武王是圣人;孟子(肯定武王伐紂)的言論,是圣人的言論。后世的君主,想要用自己“如父如天”一類的空名來禁絕他人暗中看機(jī)會(huì)奪取君位,都感到孟子的話對(duì)自己不利,甚至廢除孟子的祭祀,這根由不是從眼光短淺的讀書人那里來的嗎?

        【黃宗羲《原君》原文和譯文翻譯】相關(guān)文章:

        韓愈《原鬼》原文及譯文11-27

        高中語文必修4文言文原君原文及譯文05-15

        韓愈原道原文及譯文賞析12-27

        君馬黃原文翻譯及賞析01-06

        《原君》文言文閱讀題及答案翻譯08-05

        原君文言文09-05

        《蘇武傳》原文和譯文12-28

        白居易《賣炭翁》原文和譯文08-11

        王安石《委任》原文和譯文12-26

        杜甫《孤雁》原文和譯文08-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>