1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 萬里瞿塘月原文翻譯及賞析

        時間:2021-09-08 17:27:59 古籍 我要投稿

        萬里瞿塘月原文翻譯及賞析

        萬里瞿塘月原文翻譯及賞析1

          萬里瞿塘月

          杜甫〔唐代〕

          萬里瞿唐月,春來六上弦。

          時時開暗室,故故滿青天。

          爽合風襟靜,高當淚臉懸。

          南飛有烏鵲,夜久落江邊。

          譯文

          運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經(jīng)是第六次出現(xiàn)上弦月了。月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天。月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動于衷。有一只南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,只好落在江邊。

          注釋

          萬里:言月運行萬里而來,又暗喻漂泊萬里的詩人。瞿唐:瞿塘峽,位于長江三峽奉節(jié)至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。春來:今春以來。上弦:上弦月,農(nóng)歷每月初七、初八的弓形月亮。時時:常常。與“故故”變文同義。開:指照亮。滿:指月光灑滿。青天:藍天。爽:清爽,涼爽。合:環(huán)繞,充滿。風襟:衣襟。宋玉《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之!碑敚簩χ。懸:懸掛天空。烏鵲:烏鴉。夜久:夜深。

          賞析

          “萬里瞿唐月,春來六上弦”:“萬里”,作者一在讀者面前展現(xiàn)了一個大的背景,然后現(xiàn)一輪孤月。使人感到,天地之中,作為個體的詩人孤獨寂寞之情!傲舷摇睆臅r間的角度寫時間之久,與“夜久”相呼應,表明長懸在外漂泊的厭倦。

          “時時開暗室,故故滿青天”:主體仍然是月,有情開室,但滿眼望去仍然是漫天的清輝。獨處陋室,浴漫天清輝,那是一種什么樣的凄清孤獨啊!疊詞的運用還構(gòu)成了節(jié)奏的美。

          “爽合風泊靜,高當淚臉懸”:“爽”該是“清朗”之意,“合”當是“匹配”之意;清朗的月色加細風,可以很美妙,可以很凄涼;“高”句語序該是“(月)高懸對淚臉”化被動為主動,既是題目的需求,也是詩歌新奇的需要。也有人說“風泊”是“外衣”的意思,本人認為有點太實,好像詞典也沒有這一詞語(或許太過孤陋)。

          “南飛有烏鵲,夜久落江邊”:這一句寫南飛的鳥急于回歸,疲倦的落在江邊棲息?梢钥醋鲈娙说淖詻r。

          杜甫一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠離故鄉(xiāng)遠離親人。對于自己的'家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠綿長與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺之間與之同悲共泣。一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠離故鄉(xiāng)遠離親人。對于自己的家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠綿長與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺之間與之同悲共泣。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        萬里瞿塘月原文翻譯及賞析2

          萬里瞿唐月,春來六上弦。

          時時開暗室,故故滿青天。

          爽和風襟靜,高當淚滿懸。

          南飛有烏鵲,夜久落江邊。

          翻譯/譯文

          運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經(jīng)是第六次出現(xiàn)上弦月了。

          月亮常常照亮我幽暗的居室,月光灑滿無垠的藍天。

          月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動于衷。

          有一只南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,只好落在江邊。

          注釋

         。1)萬里:言月運行萬里而來,又暗喻漂泊萬里的人。

         。2)瞿唐:瞿塘峽,位于長江三峽奉節(jié)至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。

          (3)春來:今春以來。

          (4)上弦:上弦月,農(nóng)歷每月初七、初八的弓形月亮。

          (5)時時:常常。與“故故”變文同義。

         。6)開:指照亮。

         。7)滿:指月光灑滿。

         。8)青天:藍天。

         。9)爽:清爽,涼爽。

          (10)合:環(huán)繞,充滿。

         。11)風襟:衣襟。宋玉《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之!

          (12)當:對著。

          (13)懸:懸掛天空。

         。14)烏鵲:烏鴉。

         。15)夜久:夜深。

          賞析/鑒賞

          全詩以明月興思情,同一輪明月寄予著兩地彼此的相思,思情的悠遠綿長與月夜的孤獨寂寞相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,抒發(fā)了詩人對時局動蕩、國事艱難的憂慮以及對家鄉(xiāng)故園親人的思念。作者通過描寫春夜清冷靜謐的月下景色,抒發(fā)了自己因國難而顛沛流離、生活動蕩不定的凄涼傷感之情。

          首聯(lián)既交代了時間(六月初旬)和地點(瞿塘峽),又寄寓了萬里漂泊、羈留難歸之感。月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天!皶r時”二字既寫出月的殷勤關(guān)切,又見出詩人飽經(jīng)喪亂,常常夜不成寐,望月思歸。

          頷、頸兩聯(lián),3、5句相接,寫出月的殷勤多情;4、6句相接,寫出月的清冷疏遠。王嗣奭《杜臆》云:“中四,有一喜一恨意。時開暗室,則喜之而爽合風襟;故滿青天,則恨之而空當淚臉。一月而分作兩般,景隨情轉(zhuǎn)故也!

          尾聯(lián)化用曹操《短歌行》的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。”暗喻自己到處漂泊,無處棲身。

        【萬里瞿塘月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        夜月原文翻譯及賞析12-21

        四月原文翻譯及賞析01-27

        六月原文翻譯及賞析01-23

        鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析12-25

        夜月原文翻譯及賞析(13篇)12-21

        夜月原文翻譯及賞析13篇12-21

        夜月原文翻譯及賞析集錦13篇12-21

        夜月原文翻譯及賞析匯編13篇12-21

        四月原文翻譯及賞析(12篇)01-27

        四月原文翻譯及賞析12篇01-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>