1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春晴原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-03-23 00:15:21 紅萍 古籍 我要投稿

        春晴原文賞析及翻譯(精選5篇)

          春季,四季之一,季期在立春至立夏之間,含有立春、雨水、驚蟄、春分、清明、谷雨等節(jié)氣。春,代表著溫暖、生長。春季,陰陽之氣開始轉(zhuǎn)變,萬物隨陽氣上升而萌芽生長。春季是冬夏季風(fēng)交替轉(zhuǎn)換時(shí)期,冷空氣和暖濕氣流此消彼長。關(guān)于春天有很多的古詩,下面是春晴原文賞析及翻譯,歡迎閱讀!

          春晴原文賞析及翻譯 1

          原文:

          城里夕陽城外雪,相將十里異陰晴。

          也知造物曾何意,底事人心苦未平。

          柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。

          布衾莫謾愁僵臥,積素還多達(dá)曙明。

          注釋:

         、僖仓河姓l知道。

         、诘资拢捍耸。底,作疑問代詞,相當(dāng)于此、這。

         、鄄剪溃好薇。如杜甫詩《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“布衾多年冷似鐵。”

          翻譯:

          城里有夕陽而城外卻下雪,相距十里天氣竟不一樣。

          可知道造物主是何心意?莫非人心中的苦難還沒有磨平。

          御史府的樓臺倒影在水中,茅屋松竹流瀉出寒冷的信息。

          有布被不要擔(dān)心睡覺凍僵,多一點(diǎn)耐心總會等到天明。

          賞析:

          這首詩寫初春的景象,詩中“相將十里異陰晴”寫出了貴州山區(qū)復(fù)雜的'氣候現(xiàn)象。此詩雖然以寫景為主,但表達(dá)的仍然是作者對美好未來的強(qiáng)烈愿望。這首詩畫面優(yōu)美,意境新鮮,富有生活情趣。

          春晴原文賞析及翻譯 2

          故園今日海棠開,夢入江西錦繡堆。

          萬物皆春人獨(dú)老,一年過社燕方回。

          似青似白天濃淡,欲墮還飛絮往來。

          無那風(fēng)光餐不得,遣詩招入翠瓊杯。

          竹邊臺榭水邊亭,不要人隨只獨(dú)行。

          乍暖柳條無氣力,淡晴花影不分明。

          一番過雨來幽徑,無數(shù)新禽有喜聲。

          只欠翠紗紅映肉,兩年寒食負(fù)先生。

          古詩簡介

          《春晴懷故園海棠二首》是宋代詩人楊萬里的組詩作品。這兩首詩借景抒情,融情入境。第一首以浪漫的構(gòu)思,奇特的設(shè)想,表現(xiàn)了作者熱愛故園春光的真摯感情;第二首寫詩人漫步于水榭亭邊的幽徑,柳條、花影、幽徑、鳥鳴,淡晴之景迷蒙幽寂,烘托了詩人宦游異地的孤寂落寞的心境和對故園海棠的懷想之情。詩歌構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,表現(xiàn)婉曲,韻味幽深,別具風(fēng)采。

          翻譯

          今天天氣晴朗,春風(fēng)和暖,正是家鄉(xiāng)海棠開花的時(shí)候;我在夢中回到江西吉州吉水老家,看到了海棠一朵一朵都開了,這繁花就像美麗的錦繡堆起來似的。

          此時(shí)雖大地回春,萬物欣欣向榮,但人卻老了;每年過了社日,燕子才飛回來。

          春天像青又像白、不濃又不淡的天色,正是初晴景象;就在這春空里,柳絮將飛又落下。

          無奈這美好的春日風(fēng)光吃不得,那么就讓詩歌把它招引到翡翠瓊瑤做的酒杯中來吧。

          這里竹邊有臺榭,水邊有亭子,風(fēng)景秀美,環(huán)境清幽,不需要隨從,獨(dú)自一人在這里漫步就很好。

          春天初暖,柳葉吐芽,迎風(fēng)起舞,嫵媚多嬌;盛開的花朵在陽光照映下倩影婆娑,朦朧惝恍。

          經(jīng)過一番雨沖刷的園林,道路更潔凈,顯得更幽深;那剛飛出窩的小鳥更顯得歡快,鳥啼聲此起彼伏,悅耳娛心。

          這里的'風(fēng)景固然美麗,可惜少了豐滿美麗的海棠花;那故鄉(xiāng)的海棠花已經(jīng)辜負(fù)了兩個(gè)寒食沒見到了。

          注釋

         、派纾荷缛。古時(shí)祭灶神(土地神)之日,有春、秋二社,春社是向社神祈請豐年之祭,秋社是收獲后報(bào)謝社神之祭。

         、茻o那:無奈。

         、谴浼喖t映肉:語出蘇軾詩《寓居定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也》:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉!毙稳莺L牡牡t淺暈。

         、饶﹥删渥髡咴ⅲ骸坝枞ツ暾码x家之官,蓋兩年不見海棠矣!”

          創(chuàng)作背景

          《春晴懷故園海棠二首》作于宋孝宗淳熙七年(1180年)春天,當(dāng)時(shí)作者離家宦游,正在廣州任提舉廣東常平茶鹽之職。一說這組詩作于淳熙八年(1181年)。

          淳熙六年(1179年)正月,楊萬里離家南行赴廣州任職,三月抵達(dá)廣州官舍。此時(shí)詩人雖已經(jīng)五十多歲了,但憂國憂民之心不減當(dāng)年,他對國家分裂,北方大好河山淪于敵手,感到悲憤。他對宋孝宗重用奸黨,打擊忠臣,不圖恢復(fù),甚為憂慮。他因直言諫諍,屢遭排斥,官職頻遷,心情頗為憂郁,對于仕宦有些厭倦,因而產(chǎn)生歸隱之念。他在《四月十三日度鄱陽湖》詩中說:“游倦當(dāng)自歸,非為猿鶴怨。”故上任后,常有嘆老嗟衰、思鄉(xiāng)懷舊之感。這組詩就是在這種心情下寫的。

          賞析

          第一首詩開頭點(diǎn)題,寫春晴懷念故園(家鄉(xiāng))的海棠。俗話說,“日有所思,夜有所夢”。想海棠,真的夢見家鄉(xiāng)繁花似錦的海棠。當(dāng)然,也不一定真的做了這種好夢,詩人有時(shí)喜歡假托夢境來表現(xiàn)極端想念。也就是借“有所夢”,來表現(xiàn)“有所思”。如果以為詩中寫夢,都是真的做夢,那就被詩人瞞過了。寫夢只是一種手段,目的在于表達(dá)思念之情。

          頷聯(lián)、頸聯(lián)寫夢醒之后,眼前所見之景。第三句,“萬物皆春”明點(diǎn)“春”字。作者從春日海棠開花,想到萬物回春,又聯(lián)想到自己將要老了。春天,古時(shí)叫“青春”,后來,人在青年時(shí)期也叫“青春”。春天的景色和青春的少年,是很和諧的,都富有生氣?墒沁@里卻把春景和老人擺在一起,這不僅不協(xié)調(diào),而且形成一種對比,是生氣勃勃和衰颯老氣的對比。這里有意拿春景來反襯自己虛度年華,寄托了無限感慨,也激起了對春天的熱愛。第四句,“一年過社”暗點(diǎn)“春”字。這里說的是春社。燕子是候鳥,過了春社日(春分前后),才從南方海島上飛回。這一句和上句相呼應(yīng),以燕子飛回,補(bǔ)充說明“萬物皆春”,使人感到花也春,鳥也春。

          第三聯(lián)出句寫空中浮云,時(shí)多時(shí)少,故天色像青像白、或濃或淡,正是初晴景象。對句以直白之語,將柳絮將飛又墮的神態(tài)寫出來。這柳絮像是要掉下來,卻又飛上去,上上下下,來來往往,飄個(gè)不停。這一聯(lián)也是形容“萬物皆春”,使人感到天空也是春,柳絮也是春。最后一聯(lián)說,無奈(無那)這美好的春日風(fēng)光吃不得,那么就讓詩歌(遣詩)把它招引到翡翠瓊瑤(美玉)做的酒杯中來吧。晉朝陸機(jī)《日出東南隅行》說“秀色若可餐”,作者在這里一反其意,說春光“餐不得”;然而卻又天真地設(shè)想:吟詩,讓詩把它引到酒杯里,就可以連同酒一起喝下去了。正是用這種浪漫天真的構(gòu)思,表現(xiàn)了作者熱愛故園春光的真摯感情。

          第二首詩首聯(lián)拈出一個(gè)“行”字,為全詩之眼。上一首,作者是站在一個(gè)固定的位置上,觀察四周的景色。在這一首中,作者已由靜觀轉(zhuǎn)入游賞,以下數(shù)句,都是游覽所得,故其描寫,更富有變化!靶小鼻凹右弧蔼(dú)”字,就突出了作者此時(shí)孤寂、無聊之情。中間兩聯(lián),俱寫眼前之景致,繪形、繪聲、繪色,動(dòng)靜結(jié)合。眼前景色,固然很美麗,但詩人總覺得少了些什么,因此尾聯(lián)提出“只欠”二字。因?yàn)樽髡呋掠嗡l(xiāng),已兩年不見海棠,對景生情,頓生感慨。結(jié)句言自己辜負(fù)了兩個(gè)春天。詩中所寫春天景象,非不美好,而作者卻有枉拋光陰之嘆,可見眼前景色,徒增煩惱。詩人重筆疊寫,也只是為了襯托此時(shí)愁對春晴的孤寂心情,以及對故園海棠的無限懷念。

          第一首以海棠起,第二首以海棠收,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),對仗工整,語言明白自然,若信口而出,其實(shí)用字精準(zhǔn),化用前人詩句也渾然無跡,體現(xiàn)出深厚的詩學(xué)功底,從中也可看出楊萬里對江西詩派并非全然拋卻,而是有所繼承。

          《春晴懷故園海棠二首》作于宋孝宗淳熙七年(1180年)春天,當(dāng)時(shí)作者離家宦游,正在廣州任提舉廣東常平茶鹽之職。一說這組詩作于淳熙八年(1181年)。

          淳熙六年(1179年)正月,楊萬里離家南行赴廣州任職,三月抵達(dá)廣州官舍。此時(shí)詩人雖已經(jīng)五十多歲了,但憂國憂民之心不減當(dāng)年,他對國家分裂,北方大好河山淪于敵手,感到悲憤。他對宋孝宗重用奸黨,打擊忠臣,不圖恢復(fù),甚為憂慮。他因直言諫諍,屢遭排斥,官職頻遷,心情頗為憂郁,對于仕宦有些厭倦,因而產(chǎn)生歸隱之念。他在《四月十三日度鄱陽湖》詩中說:“游倦當(dāng)自歸,非為猿鶴怨。”故上任后,常有嘆老嗟衰、思鄉(xiāng)懷舊之感。這組詩就是在這種心情下寫的。

          春晴原文賞析及翻譯 3

          春晴

          明代王守仁

          林下春晴風(fēng)漸和,高崖殘雪已無多。

          游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。

          忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢煙蘿。

          客衣塵土終須換,好與湖邊長芰荷。

          譯文

          林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。

          垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動(dòng)花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見白鳥從石板路上面飛過。

          忽而在山中懷念起舊時(shí)的朋友,多少回夢到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

          衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。

          注釋

          游絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩!

          青壁:此處指雪后光滑的'石板路。舊時(shí)驛道多為石板輔成。

          迢迢:形容遙遠(yuǎn)。

          芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

          簡析

          這是一首描寫景物的詩,詩中記敘了初春風(fēng)和日麗的景色,詩人抓住和風(fēng)、殘雪、冉冉飄動(dòng)的蛛絲、靜謐的花枝、遠(yuǎn)處飛過的鳥兒等景物極力烘托出初春的溫馨,但詩人的本意并不在于賞春,而是通過對春日風(fēng)光的詠贊,排遣被貶謫后的抑郁情懷。這首詩表面寫景,實(shí)為表現(xiàn)詩人復(fù)雜的心情,在詩的最后,詩人從內(nèi)心發(fā)出“客衣塵土終須換”的感嘆,便是希望盡快的結(jié)束貶謫生活的心聲。

          春晴原文賞析及翻譯 4

          園林晴晝春誰主。暖律潛催,幽谷暄和,黃鸝翩翩,乍遷芳樹。觀露濕縷金衣,葉映如簧語。曉來枝上綿蠻,似把芳心深意低訴。

          無據(jù)。乍出暖煙來,又趁游蜂去。恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風(fēng)舞。當(dāng)上苑柳秾時(shí),別館花深處。此際海燕偏饒,都把韶光與。

          翻譯

          晴麗之晝,誰主園林之春呢?春天陽氣暗催草木萌發(fā),蔥郁的深谷也變得那樣暖和。清晨,黃鶯在林間翩翩飛舞,露水打濕的它們金黃色的毛羽,綠葉掩映中傳來了它們悅耳的鳴聲,綿綿蠻蠻如有情,低低地訴說著芳心深意。

          無緣無故地,黃鶯出巢飛動(dòng)的時(shí)候,清晨的霧靄尚未消散,又追逐隨同游蜂而去。它們行蹤放浪,兩兩相呼應(yīng),整日霧里唱風(fēng)里舞。當(dāng)上林苑柳樹蔥郁茂盛時(shí),在別館花深的地方,這期間燕子特別多,都把美好時(shí)光白白流失。

          注釋

          晴晝:風(fēng)和日麗的一個(gè)白天。

          暖律:古以時(shí)令合樂律。暖律乃指暄暖節(jié)令,即溫暖的時(shí)節(jié)。

          潛:暗暗地,悄悄地,私下。

          催:對“暖律”而言也!芭蓾摯摺笔恰皾摯吲伞钡牡寡b。

          幽谷:蔥郁深谷。

          暄和:即暖和。

          黃鸝:即黃鶯,俗稱柳鶯,亦謂流鶯。

          翩翩:展翅飛貌。

          乍:剛剛。

          遷:轉(zhuǎn)移,這里是“飛到”之意。

          芳樹:對樹的'美稱。

          觀:看、見也。

          露濕:露水沾濕也。

          縷金:即金縷,此處因律而倒置。縷金衣,即金縷衣,用金縷繡有花紋圖案的衣衫;這里形容黃鸝地金黃色地羽毛。

          葉映:黃鸝鳴叫震動(dòng)樹葉而反映的回音,這是一種拓展手法。

          簧語:指代簧舌的吹奏樂器之樂聲,這里形容黃鸝鳴叫聲之清脆悅耳。

          曉來:即清晨。

          綿蠻:指小鳥或鳥鳴聲。

          芳心:通常形容女子,此處把黃鸝擬人化了。

          低訴:低聲傾訴。

          無據(jù):此處意為“無由來”“無端”“無緣無故”。

          暖煙:暖晨之靄氣。

          趁:此處乃“追逐”“隨同”之意。

          游蜂:指到處采花的蜜蜂。

          蹤跡:行蹤也。

          恣狂:恣意放浪!绊Э褊欅E”是“蹤跡恣狂”的倒裝。

          兩兩相呼:兩兩相呼應(yīng)。

          終朝:即整日里。霧吟風(fēng)舞,即霧里唱風(fēng)里舞。這里的“霧”字正和前面的“暖煙”相呼應(yīng)。

          上苑:即古皇家園林“上林苑” 。秦時(shí)在咸陽附近渭水南,漢武帝于建元三年(前138年)在秦舊苑址上擴(kuò)建。

          柳秾:柳樹蔥郁茂盛。秾,草木蔥郁茂盛之貌。

          別館:即別墅。古代建于園林內(nèi)的居宅,稱為別館或別業(yè)。

          此際:這期間。

          海燕:即燕子、家燕。

          偏饒:特多。偏,偏偏是。饒,富也;多也。

          韶光:美好的時(shí)光,多指春光;也指青春年華。

          與:付出。此處指韶光白白流失了。

          賞析

          對柳永這首詞的理解,各家有較大不同。一種說法是:此詞表似詠物,實(shí)則舒懷。上闋寫盡流鶯嬌姿。下闋第一、第二韻句,仍寫流鶯風(fēng)流倜儻、逍遙自在。同時(shí),也表現(xiàn)出柳永的自負(fù)和自信。下闋第三韻句始,筆鋒一轉(zhuǎn),當(dāng)上苑柳秾時(shí),別館花深處,流鶯已經(jīng)難以主春了。此際,偏偏眾多的海燕歸來,把韶光占盡。不難看出,這與柳永初來京華,未試之前的心態(tài)、行徑,何等相似。下闋后兩韻句,也正反映了柳永不第、名落孫山的無奈而又沮喪的心情。

          另一種說法:此詞寫春風(fēng)駘蕩,萬物負(fù)暄而孳勃,黃鸝鳴深樹,游蜂恣縱舞,海燕占盡春光,一派歡快熱鬧的景象。置此情境中,人的心情自然也是愉悅歡暢的。換頭之“無據(jù)”二字,尤為妙手,鳥雀蜂蝶,掠過暖煙濕霧,相隨相偕,自在吟舞,完全是無意識的,人們不能問它們何以如此歡舞吟唱,因那是天性使然,故言“無據(jù)”。若問此詞有無寄托?不好說?傊,作者的心緒極好,為春色美好所感染就是了。從“恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風(fēng)舞”幾句來看,寫黃鸝、寫游蜂,似又在映照著人,而海燕的偏饒春光,更有白詡之意。那么想來只有科考及第,所謂金榜題名這樣的大喜事才能如此歡娛。但《樂章集》向無編年,這樣也是一種推測。柳永進(jìn)士及第在公元1034年(宋仁宗景祐元年)。若將此詞與寫于汴京的《柳初新·東郊向曉星杓亞》,以及寫于睦州的《滿江紅·暮雨初收》對讀,或許能有所感悟。

          創(chuàng)作背景

          柳永一共參加五次過科舉考試,先后四次落第。這首詞當(dāng)作于柳永早期參加科考落第之后,具體創(chuàng)作時(shí)間未詳。

          春晴原文賞析及翻譯 5

          春晴

          [唐] 王駕

          雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花。

          蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家。

          作品賞析

          [注釋]

          初見:剛才見到。蕊:未開的花,即花苞。

          [譯文]

          春雨之前,還見到花間露出新蕊,雨后只見花葉,就連葉子底下也找不到一朵花,采花的蜜蜂和蝴蝶,因?yàn)檎也坏交,紛紛飛過院墻,竟使人懷疑春天的景色還在臨家的園子里。

          賞析

          這首即興小詩,寫雨后漫步小園所見的殘春之景。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

          詩的前兩句扣住象征春色的“花”字,以“雨前”所見和“雨后”情景相對比、映襯,吐露出一片惜春之情。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨后,花事已了,只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得多么久,好端端的花光春色,被這一場苦雨給鬧殺了。詩人望著花落春殘的小園之景,是多么掃興而生感喟。

          掃興的不光是詩人,還有那蜜蜂和蝴蝶。詩的下兩句由花寫到蜂蝶。被苦雨久困的蜂蝶,好不容易盼到大好的春晴天氣,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也象詩人一樣大失所望,懊喪地紛紛飛過院墻而去;淞,蜂蝶也紛紛離開了,小園豈不顯得更加冷落,詩人的心豈不更加悵惘!望著“紛紛過墻去”的蜂蝶,滿懷著惜春之情的詩人,剎那間產(chǎn)生出一種奇妙的聯(lián)想:“卻疑春色在鄰家”。院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實(shí)有據(jù);但一墻之隔的.鄰家小園,自然不會得天獨(dú)厚,詩人想得又是多么天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”,“疑”字極有分寸,格外增加了真實(shí)感。這兩句詩,不僅把蜜蜂、蝴蝶追逐春色的神態(tài),寫得活靈活現(xiàn),更把“春色”寫活了,似乎“陽春”真的“有腳”,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是多么調(diào)皮、多么會捉弄人啊!

          “卻疑春色在鄰家”,可謂“神來之筆”,造語奇峰突起,令人頓時(shí)耳目一新。這一句乃是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句吧。

        【春晴原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        春晴原文翻譯及賞析04-05

        春晴原文,翻譯,賞析08-20

        春晴原文翻譯及賞析05-05

        春晴原文翻譯賞析12-04

        春晴原文翻譯及賞析12-18

        [通用]春晴原文翻譯賞析12-04

        春晴原文翻譯及賞析4篇04-05

        春晴原文翻譯及賞析(4篇)06-02

        春晴原文,翻譯,賞析4篇08-20

        春晴原文翻譯及賞析(精選4篇)03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>