1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-27 15:41:37 古籍 我要投稿

        南征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

          南征

        南征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

          唐代 杜甫

          春岸桃花水,云帆楓樹林。

          偷生長避地,適遠更沾襟。

          老病南征日,君恩北望心。

          百年歌自苦,未見有知音。

          譯文

          桃花汛漲平了湘江兩岸,飄忽如云的白帆駛過楓林。

          為了活命我經(jīng)常到異地去避難,如今又漂泊遠方一路上淚灑衣襟。

          當此年老多病乘丹南行的時候,一顆向北的心啊永念皇恩。

          我苦苦地寫了一輩子詩歌,可嘆至今還沒有遇到一個知音。

          注釋

          桃花水:桃花盛開時節(jié)江河漲水。又名‘“桃花汛”!稓q時廣記》載:“黃河水,二月三月名桃花水!

          云帆:白帆。

          避地:避難而逃往他鄉(xiāng)。

          適遠:到遠方去。沾襟:浸濕衣襟,指傷心落淚。

          君恩:指唐代宗之恩。代宗曾對杜甫兩次授官(補京兆功曹和檢校工部員外郎)。君,指唐代宗。

          百年:人的一生,一輩子。

          賞析

          這首詩既是杜甫晚年悲苦生活和憂國優(yōu)民思想的體現(xiàn),又是詩人對自己的詩作充滿自信和自負的自我鑒定。

          “春岸桃花水,云帆楓樹林”是寫詩人南征途中所見的秀麗風(fēng)光。這里“桃花水”對“楓樹林”,為借對。春天,春水奔流,桃花夾岸,極目遠眺,風(fēng)帆如方陣一般,而楓樹也已成林,這是幅美麗的自然風(fēng)景畫。

          “偷生長避地,適達更沾襟!北憩F(xiàn)詩人晚年顛沛流離,浪跡天涯的悲辛生活。為了茍全性命,詩人常常是今天在這里,明天又在那里,四處逃難,而今又要遠去衡湘,使詩人淚滿衣襟。杜甫善于用反襯的手法在情與景的對立中,深化他要表達的思想感情,加強詩的藝術(shù)效果。詩一起首就描寫了綺麗的景色,按理說看到這樣好的景色本該分外愉悅才是。但是由于亂離漂泊,又想到自己老病跋蹌,面對美景,詩人反而潸然淚下了。

          “老病南征口,君恩北望心!钡莱隽嗽娙穗m身處逆境,但報效朝廷的熱忱未減的情懷。詩人老了,病了,照理應(yīng)該還鄉(xiāng)才是,而現(xiàn)在卻更往南走,可悲。盡管如此,詩人報國熱情不減,心一刻也未嘗忘懷朝廷。杜甫在成都時,代宗曾召他赴京兆功曹,杜甫沒接受,后因嚴武表薦,授檢校工部員外郎,因此他對代宗還是有著一定好感,存有一線希望的。這里“南征日”對“北望心”,為流水對,且前后兩句在內(nèi)容上對比鮮明,更加襯托出了詩人一生奔波無定,但一心報國的思想情懷。

          “百年歌自苦,未見有知音!闭窃娙送砟陮ψ约阂簧枷爰氨瘎∶\的`總結(jié)。詩人一生抱負遠人,“烈士暮年,壯心不已”,然而仕途坎坷,個中甘苦,只有自己一人獨享,而縱然有絕世才華,卻未見有一個能理解他的知音。在當時社會里,文章上的知音,也就是事業(yè)上的援手。這兩句感慨很深,很大,自視也很高。不能不使杜甫傷感:對于同時代的人詩人或較有成就的詩人,他本著“樂道人之善”的態(tài)度兒乎都評論到,全都給以相應(yīng)的評價,他成了他們的知音。然而很少有人談?wù)摰剿脑,他自己也沒有知音。天寶末,殷璠編的《河岳英靈集》,高適、岑參、薛據(jù)等還有一些實在不高明的作家都入了選,獨杜甫“名落孫山”。但杜甫并不急于求人知,也并不因此而喪失了自己的自信:他知道將來總會有他的知音的。但這不能不說是杜甫一生的悲劇。三、四兩聯(lián),正是杜甫晚年生活與思想的自我寫照。

          詩以明媚的自然春景開頭,但由于詩人晚年浪跡天涯,光景無多,前途渺茫,只得作詩自苦,慨嘆當時沒有知己,這樣就使前面所描寫的歡快、輕松的氣氛消逝的無影無蹤。這樣對照寫來,景與情似乎極不相稱,但卻顯得深刻悲痛,更具藝術(shù)感染力。

          創(chuàng)作背景

          這是詩,是唐代宗大歷四年(769)春杜甫由岳陽去往長沙時所作。詩人此行是想要到衡州投靠老友韋之晉。船開之后,詩人深感自己貧病的境遇,還朝和歸鄉(xiāng)都沒有希望,于是賦此詩以遣懷。

        【南征_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        小至_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        所思_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        遣興_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        佳人_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        花鴨_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        滟滪堆_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>