1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 織婦詞_元稹的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 20:27:08 古籍 我要投稿

        織婦詞_元稹的詩(shī)原文賞析及翻譯

          織婦詞

          唐代元稹

          織婦何太忙,蠶經(jīng)三臥行欲老。

          蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

          早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

          征人戰(zhàn)苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

          繅絲織帛猶努力,變緝撩機(jī)苦難織。

          東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

          檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來(lái)往。

          羨他蟲(chóng)豸解緣天,能向虛空織羅網(wǎng)。

          譯文

          織婦為什么忙呢,原來(lái)蠶種三臥之后就要老了?棆D們誠(chéng)心禱告蠶神保佑蠶兒早點(diǎn)出絲,因?yàn)榻衲旯偌乙崆俺檎鹘z稅。今年提前征稅并不是因?yàn)楣賳T橫征暴斂,而是去年發(fā)動(dòng)了戰(zhàn)爭(zhēng)。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來(lái)已夠費(fèi)力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動(dòng)織機(jī)、變動(dòng)絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養(yǎng)挑紋能手實(shí)為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動(dòng)的絲網(wǎng)上,蜘蛛來(lái)回爬動(dòng)。羨慕這小蟲(chóng)兒純出天性,可以自由編制羅網(wǎng)啊!

          注釋

          蠶經(jīng)三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進(jìn)入四眠,四眠后即上簇結(jié)繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準(zhǔn)備。

          蠶神女圣:古代傳說(shuō)黃帝妃嫘祖是第一個(gè)發(fā)明養(yǎng)蠶抽絲的.人,民間奉之為蠶神,詩(shī)中稱(chēng)她為“蠶神女圣”。

          絲稅:唐代紡織業(yè)極為發(fā)達(dá),荊、揚(yáng)、宣、益等州均設(shè)置專(zhuān)門(mén)機(jī)構(gòu),監(jiān)造織作,征收捐稅。

          戎索:本義為戎法,此處引申為戰(zhàn)事。

          羅幕:即絲羅帳幕。

          裊裊:搖曳、飄動(dòng)的樣子。

          簡(jiǎn)析

          此詩(shī)作于元和十二年(817),為《樂(lè)府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對(duì)新樂(lè)府的要求。即“首句標(biāo)其目”,開(kāi)宗明義;“其辭質(zhì)而徑”,見(jiàn)者易諭;“其事核而實(shí)”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩(shī)以荊州首府江陵為背景,描寫(xiě)織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,顯得義蘊(yùn)深厚,十分耐讀。

        【織婦詞_元稹的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        元稹《織婦詞》原文與翻譯08-23

        《織婦詞》元稹11-17

        元稹《織婦詞》11-01

        元稹《織婦詞》鑒賞09-05

        元稹行宮原文翻譯及賞析05-07

        元稹菊花原文翻譯及賞析05-06

        離思元稹原文翻譯及賞析10-24

        秋詞_劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        春詞_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>