1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-26 20:20:54 古籍 我要投稿

        蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯

          元代 徐琰

          恨無(wú)端報(bào)曉何忙。

          喚卻金烏,飛上扶桑。

          正好歡娛,不防分散,漸覺(jué)凄涼。

          好良宵添數(shù)刻爭(zhēng)甚短長(zhǎng)?

          喜時(shí)節(jié)閏一更差甚陰陽(yáng)?

          驚卻鴛鴦,拆散鸞凰。

          猶戀香衾,懶下牙床。

          譯文

          猛然間窗外傳來(lái)聲聲報(bào)曉,怎不叫人心頭著惱?

          那報(bào)曉聲喚出了太陽(yáng),在云樹間掛得高高。

          歡情正濃,不想分別時(shí)刻已到,心頭漸漸被愁意籠罩。

          千金良宵,再添數(shù)刻時(shí)分,老天又何必計(jì)較?銷魂時(shí)節(jié),就是多饒一更,想來(lái)也不妨大道。

          如今恩愛(ài)的鴛鴦心驚膽跳,和美的情侶分道揚(yáng)鑣。

          叫人舍不得離開(kāi)被窩,好久才懶懶地著衣下床,挨一刻一刻是好。

          注釋

          金烏:太陽(yáng)。舊傳日中有三足烏,故以“金烏”代日。

          扶桑:神樹名。《山海經(jīng)》說(shuō)它高三百里,植于咸池之中,樹上可居十個(gè)太陽(yáng)。

          閏:在正常的時(shí)間中再增加出時(shí)間。陰陽(yáng):大道,此指道理。

          牙床:象牙床。

          賞析

          這首曲中的“曉起”,意味著男女情侶的`“驚卻”與“拆散”。起首一句點(diǎn)出“曉”字,就表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情和心緒。晨雞報(bào)曉,本不值得大驚小怪,作者在前著一“無(wú)端”,在后怨一“何忙”。前者說(shuō)明了“歡娛”的投入,后者則預(yù)示了“分散”的逼近!皢緟s金烏,飛上扶!笔菍(duì)旭日東升的藝術(shù)性說(shuō)法,也有諱言早晨來(lái)臨的意味。這是作者《青樓十詠》中的一首,因?yàn)槭锹端蚱,所以曉起有如此不舍。但全曲無(wú)浮浪輕薄之意,感情可謂深摯。元散曲在社會(huì)上的傳播,青樓歌詠也頗起了一番作用。因此作者選上這樣的題目,鄭重其事地進(jìn)行創(chuàng)造,是不該非議或奇怪的。

          作者將“曉起”的“起”字僅在最后兩句完成,在此前鋪墊了良宵苦短、分別在即的背景,屢述了這一特定場(chǎng)景下惆悵驚惋、難分難舍的細(xì)膩心情,構(gòu)思頗為新穎。尤其是“好良宵”、“喜時(shí)節(jié)”兩句對(duì)仗,更是表現(xiàn)出有情人之間依依不舍的至文妙語(yǔ)。以后貫云石有《紅繡鞋·歡情》:“挨著靠著云窗同坐,偎著抱著月枕雙歌,聽(tīng)著數(shù)著愁著怕著早四更過(guò)。四更過(guò)情未足,情未足夜如梭。天哪更閏一更兒妨什么!蹦┚漕H為人稱道,殊不知實(shí)是該曲開(kāi)了先河。

        【蟾宮曲·曉起_徐琰的曲原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27

        《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

        采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

        蟾宮曲·問(wèn)人間誰(shuí)是英雄原文及賞析12-23

        折桂令·春情_(kāi)徐再思的曲原文賞析及翻譯08-26

        淥水曲原文翻譯及賞析01-26

        《蟾宮曲·嘆世》原文及鑒賞09-16

        陽(yáng)春曲·春景_胡祗遹的曲原文賞析及翻譯08-03

        《湘江曲》原文翻譯及賞析3篇01-15

        采蓮曲原文翻譯及賞析(11篇)12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>