落日悵望原文及賞析
原文:
孤云與歸鳥,千里片時(shí)間。
念我何留滯,辭家久未還。
微陽(yáng)下喬木,遠(yuǎn)燒入秋山。
臨水不敢照,恐驚平昔顏!
譯文
片片孤云和那歸林鳥兒,頃刻間已是飛馳千余里。
想起了我長(zhǎng)久離開家園,滯留在異鄉(xiāng)只能空嘆息。
斜陽(yáng)余輝灑落高大樹木,秋山上的落日好似火燒。
臨水卻不敢看我的倒影,是因?yàn)楹ε氯蓊佉炎兏摹?/p>
注釋
片:片刻,片字是“時(shí)”字的修飾語(yǔ)。
念:想。
何:多么。
滯:滯留,淹留。
微陽(yáng):斜陽(yáng)。微,指日光微弱。
喬木:樹千高大、主干與分枝有明顯區(qū)別的木本植物,如松、柏、楊、白樺等樹皆是。
驚:因面容改變而吃驚。
平昔:平素,往昔。
顏:面色,容顏。
賞析:
鑒賞
沈德潛評(píng)此詩(shī)云:“意格俱好,在晚唐中可云軒鶴立雞群矣!保ā短圃(shī)別裁》)這里所說(shuō)的“意”,是指詩(shī)的思想感情,全詩(shī)以鄉(xiāng)愁為主題,曲折地表現(xiàn)了詩(shī)人的坎坷不遇,而不顯得衰颯;所謂“格”,主要地是指謀篇布局方面的藝術(shù)技巧。這首詩(shī)在藝術(shù)上最突出的特色,可以說(shuō)就是:情景分寫。情與景,是抒情詩(shī)的主要內(nèi)涵;情景交融,是許多優(yōu)秀詩(shī)作的重要藝術(shù)手段。然而此詩(shī)用情景分寫之法,卻又是另外一番景象。
開頭二句寫詩(shī)人在黃昏日落之時(shí),滿懷惆悵地遙望鄉(xiāng)關(guān),首先躍入眼簾的是仰視所見(jiàn)的景物:“孤云與歸鳥,千里片時(shí)間。”晚云孤飛于天際,歸鳥投宿于林間,憑著它們有形和無(wú)形的羽翼,雖有千里之遠(yuǎn)也片時(shí)可達(dá)。詩(shī)以“千里”與“片時(shí)”作強(qiáng)烈比照,寫出云、鳥的自由無(wú)礙和飛行之速;但是,這絕不是純客觀的景物描寫,而是詩(shī)人“悵望”所見(jiàn),而且這種景物又是觸發(fā)詩(shī)人情思的契機(jī)和媒介:“念我何留滯,辭家久未還。”原來(lái),詩(shī)人久客異地,他的鄉(xiāng)關(guān)之思早已深深地郁積在胸中了。因此,頷聯(lián)由外界景物的描繪自然地轉(zhuǎn)入內(nèi)心情感的直接抒發(fā),不言惆悵而滿紙生愁,不言歸心似箭而實(shí)際上早已望穿秋水。
前面寫情之后,頸聯(lián)又變換筆墨寫景,景物描寫不但切合詩(shī)人眼前的情境,而且由近到遠(yuǎn),層次分明。夕陽(yáng)從近處的樹梢往下沉落,它的余暉返照秋山,一片火紅,像野火在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的秋山上燃燒,漸漸地隱沒(méi)在山的后面!叭搿弊謱懗鱿φ盏闹饾u暗淡,也表明了詩(shī)人佇望之久,憶念之殷。不僅如此,這種夕陽(yáng)西下余暉返照之景,不但加重了詩(shī)人的鄉(xiāng)愁,而且更深一層地觸發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心深處感時(shí)傷逝的情緒。客中久滯,漸老歲華;日暮登臨,益添愁思,徘徊水邊,不敢臨流照影,恐怕照見(jiàn)自己顏貌非復(fù)平昔而心驚。其實(shí)詩(shī)人何嘗不知自己容顏漸老,其所以“臨水不敢照”者,怕一見(jiàn)一生悲,又增悵悶耳。“臨水不敢照,恐驚平昔顏!”尾聯(lián)充溢著一種惆悵落寞的心緒,以此收束,留下了裊裊余音。
情景分寫確是此詩(shī)謀篇布局上的一個(gè)特點(diǎn)。這種寫法,對(duì)于這首詩(shī)來(lái)說(shuō),有特殊的藝術(shù)效果。細(xì)細(xì)玩味,可以發(fā)現(xiàn)此詩(shī)是頗見(jiàn)匠心的。全篇是寫“落日悵望”之情,二句景二句情相間寫來(lái),詩(shī)情就被分成兩步遞進(jìn):先是落日前云去鳥飛的景象勾起鄉(xiāng)“念”,繼而是夕陽(yáng)下山回光返照的情景喚起遲暮之“驚”,顯示出情緒的.發(fā)展、深化。若不管格律,詩(shī)句稍顛倒次序可作:“孤云與歸鳥,千里片時(shí)間。微陽(yáng)下喬木,遠(yuǎn)燒入秋山。念我何留滯,辭家久未還。臨水不敢照,恐驚平昔顏!比绱饲鞍刖昂蟀肭,也是通常寫法,但顯得稍平,沒(méi)有上述那種層層遞進(jìn)、曲達(dá)其意的好處。而“宿鳥歸飛急”引起歸心似箭,緊接“辭家久未還”云云,既很自然,而又有速(千里片時(shí))與遲(久留滯)對(duì)比,所以是“起得超脫,接得渾勁”(見(jiàn)《瀛奎律髓》紀(jì)批)。如改成前半景后半情格局(如上述),則又失去這層好處。
煉字潛詞形象傳神,“孤云”“歸鳥”“微陽(yáng)”“秋山”營(yíng)造了秋日傍晚的蕭瑟與清冷,寄托著作者的傷感之情!盁弊值氖褂,是靜中有動(dòng);“遠(yuǎn)”字又寫出了意境的空闊,增強(qiáng)了對(duì)孤寂之情的表現(xiàn)。
李重華《貞一齋詩(shī)說(shuō)》指出:“詩(shī)有情有景,且以律詩(shī)淺言之,四句兩聯(lián),必須情景互換,方不復(fù)沓。”他所說(shuō)的“情景互換”,就是“情景分寫”。當(dāng)然,這種分寫絕不是分割,而是彼此獨(dú)立而又互相映襯,共同構(gòu)成詩(shī)的永不凋敝的美。馬戴這一首望鄉(xiāng)之曲就是這樣,它的樂(lè)音越過(guò)一千多年的歷史長(zhǎng)河遙遙傳來(lái),至今仍然能挑響讀者心中的弦索。
【落日悵望原文及賞析】相關(guān)文章:
永遇樂(lè)·落日熔金原文及賞析08-17
蝶戀花·初捻霜紈生悵望原文及賞析08-16
水調(diào)歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23
蝶戀花·初捻霜紈生悵望原文及賞析(2篇)10-16