古游俠呈軍中諸將 / 游俠篇原文、注釋及賞析
原文:
古游俠呈軍中諸將/游俠篇
唐代:崔顥
少年負(fù)膽氣,好勇復(fù)知機(jī)。
仗劍出門去,孤城逢合圍。
殺人遼水上,走馬漁陽(yáng)歸。
錯(cuò)落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。
還家且行獵,弓矢速如飛。
地迥鷹犬疾,草深狐兔肥。
腰間帶兩綬,轉(zhuǎn)眄生光輝。
顧謂今日戰(zhàn),何如隨建威?
譯文:
少年負(fù)膽氣,好勇復(fù)知機(jī)。
有一位少年游俠憑借其膽量、氣魄,勇猛并且善于相機(jī)而動(dòng),深為人所器重。
仗劍出門去,孤城逢合圍。
手執(zhí)長(zhǎng)劍離家從軍,奔赴前線,正遇上我方的一座孤城被敵軍團(tuán)團(tuán)包圍。
殺人遼水上,走馬漁陽(yáng)歸。
他在這遼河一戰(zhàn)中沖鋒陷陣,殺死敵人無數(shù),最后我軍凱旋,他騎馬勝利地回到漁陽(yáng)老家。
錯(cuò)落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。
他里面披掛著用金線綴成的燦爛鎧甲,外面罩著華貴的貂鼠皮外套。
還家且行獵,弓矢速如飛。
回家后每日只管與人游獵,縱馬馳騁,箭射如飛。
地迥鷹犬疾,草深狐兔肥。
獵場(chǎng)面積寬廣,老鷹獵狗緊緊跟隨,草木茂密,獵物長(zhǎng)得又肥又大。
腰間帶兩綬,轉(zhuǎn)眄生光輝。
游俠腰間系著兩條系印章的絲帶,目光靈動(dòng),顧盼生輝。
顧謂今日戰(zhàn),何如隨建威?
回頭對(duì)隨從們說:“這次跟著我打獵,同往日跟隨建威將軍作戰(zhàn)相比感覺如何?”
注釋:
少年負(fù)膽氣,好勇復(fù)知機(jī)。
負(fù):憑借。一作“有”。知機(jī):指認(rèn)識(shí)時(shí)勢(shì),趨向得宜,如下文所敘及時(shí)從軍就是知機(jī)。
仗劍出門去,孤城逢合圍。
仗:執(zhí)。合圍:包圍。
殺人遼水上,走馬漁陽(yáng)歸。
遼水:遼河。漁陽(yáng):郡名,治所在今河北省薊縣。
錯(cuò)落金鎖甲,蒙茸(róng)貂鼠衣。
錯(cuò)落:錯(cuò)雜。金鎖甲:黃金鎖子甲。蒙茸:亂貌。“錯(cuò)落”說明甲上環(huán)鎖已損壞不齊,“蒙茸”說明貂裘已敝,見得他苦戰(zhàn)日久。
還家且行獵,弓矢(shǐ)速如飛。
且行獵:《樂府詩(shī)集》作“行且獵”。獵:一作“射”。
地迥(jiǒng)鷹犬疾,草深狐兔肥。
迥:此指寬廣。
腰間帶兩綬,轉(zhuǎn)眄(miǎn)生光輝。
腰間帶兩綬:一作“腰帶垂兩鞬”。綬:絲帶,古人用來系印紐,佩在腰上。轉(zhuǎn)眄:左右斜視,形容目光靈動(dòng)。
顧謂今日戰(zhàn),何如隨建威?
顧:回頭。建威:將軍的稱號(hào),東漢耿弇曾拜建威將軍。
賞析:
游俠”,是樂府古題,從西晉張華以后歷代都有人作,內(nèi)容大都寫壯勇輕生、殺人報(bào)仇的俠士精神。此詩(shī)屬邊塞詩(shī),歌頌一位將士的赫赫戰(zhàn)功和威猛氣概。詩(shī)的前半部分寫俠士從軍。開頭兩句即贊賞主人公的有膽有識(shí),接著寫游俠慷慨從軍及勇武善戰(zhàn)的形象。后半部分,從“還家”句開始,寫游俠立功受賞后歸家游獵。這一部分描寫了壯士歸來的悠閑生活,但寫其唯愛游獵,并且“弓矢速如飛”,仍不失其游俠的'勇武本色。
這首詩(shī)是詩(shī)人呈軍中諸將之作。詩(shī)人塑造了一位有勇有謀、英俊瀟灑而又豪爽的游俠形象。他勇武過人,終立功疆場(chǎng),受封歸家,志得意滿。詩(shī)人通過對(duì)這一形象的贊頌,為軍中諸將樹立了一個(gè)楷模,激勵(lì)將士們英勇作戰(zhàn),以期成就一番功業(yè),揚(yáng)名于世。全詩(shī)刻畫人物極為成功,無論是戰(zhàn)時(shí)還是戰(zhàn)后,人物都不失其英雄本色,并通過對(duì)其行動(dòng)、外貌、語(yǔ)言、神態(tài)的描寫,使人物血肉豐滿,呼之欲出,真實(shí)可感。
【古游俠呈軍中諸將 / 游俠篇原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
崔顥《古游俠呈軍中諸將 / 游俠篇》詩(shī)詞鑒賞11-10
《任將》原文注釋及翻譯10-23
南鄉(xiāng)子·諸將說封侯_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯08-03
李商隱《覽古》唐詩(shī)原文及注釋11-01
水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20
蝶戀花原文、注釋及賞析10-18
浣溪沙原文、注釋及賞析10-23
水調(diào)歌頭·呈漢陽(yáng)使君原文及賞析01-15
水調(diào)歌頭·呈漢陽(yáng)使君原文及賞析05-06
古戍原文翻譯及賞析01-22