從軍行·吹角動(dòng)行人原文及賞析
原文
從軍行·吹角動(dòng)行人
王維〔唐代〕
吹角動(dòng)行人,喧喧行人起。
笳悲馬嘶亂,爭(zhēng)渡黃河水。
日暮沙漠陲,戰(zhàn)聲煙塵里。
盡系名王頸,歸來(lái)報(bào)天子。
譯文
陣陣號(hào)角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,士兵們開始緊張地準(zhǔn)備出發(fā)。敵軍吹響了胡笳,戰(zhàn)馬聞到戰(zhàn)斗的氣息也興奮地嘶鳴起來(lái),雙方搶著渡黃河。太陽(yáng)落到沙漠的邊陲,沙漠彌漫戰(zhàn)戰(zhàn)士們的廝殺聲。戰(zhàn)士們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上帶回來(lái)獻(xiàn)給天子。
注釋
從軍行:樂府古題,屬相和歌辭平調(diào)曲,內(nèi)容多寫軍旅生活之辛苦。
吹角:軍中吹響的號(hào)角聲。
動(dòng):驚動(dòng)。
行人:征人。喧喧:喧鬧,形容人多、嘈雜。
笳(ji。汉,一種管狀吹奏樂器。古時(shí)為塞北、西域一帶少數(shù)民族所喜用。
黃河:水名,在唐肅州(今甘肅酒泉)附近。黃河一作金河。
陲(chuí):邊陲,邊地。
系:捆綁。
名王:指匈奴首領(lǐng)。
賞析
這首詩(shī)是作者早期的作品,早年熱衷政治,奮發(fā)有為,他的邊塞詩(shī)流露出愛國(guó)主義的思想,具有豪壯的英雄氣概。這首詩(shī)描寫了發(fā)生在邊陲的一次戰(zhàn)斗!按到恰倍,先從行軍寫起。凌晨,陣陣號(hào)角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,把他們從夢(mèng)中催起。于是他們緊張地準(zhǔn)備出發(fā),“喧喧”二字形象生動(dòng)地描寫了他們起床后出發(fā)前緊張忙碌的熱鬧場(chǎng)面!绑毡R嘶亂”以下四句,具體寫戰(zhàn)斗的過(guò)程。當(dāng)雙方將要遭遇時(shí),敵軍吹響了胡笳,戰(zhàn)馬聞到戰(zhàn)斗的氣息也興奮地嘶鳴起來(lái),一個(gè)“亂”字,概括了雙方即將投入戰(zhàn)斗時(shí)笳鳴馬嘶嘈雜一片的情景,但本句語(yǔ)義的重點(diǎn)在自己一方的“馬嘶”。馬的興奮,正說(shuō)明戰(zhàn)士的興奮!盃(zhēng)渡金河水”的“爭(zhēng)”,寫出了戰(zhàn)士們?nèi)巳四θ琳,精神抖擻、奮勇渡河,踴躍殺敵的激憤精神!叭漳骸倍洌瑢憫(zhàn)斗一直緊張地進(jìn)行著,直到太陽(yáng)落到“沙漠邊”,在那煙塵彌漫的.戰(zhàn)場(chǎng)上還傳來(lái)戰(zhàn)士的廝殺聲,于此可見戰(zhàn)斗的激烈。最后“盡系名王頸,歸來(lái)見天子”寫戰(zhàn)斗取勝后,將士們凱旋而歸的情景。他們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上,然后帶回來(lái)獻(xiàn)給天子,自豪之情溢于言表。
全詩(shī)充滿了積極報(bào)國(guó)奮發(fā)向上的情緒,流露了詩(shī)人前期較為進(jìn)步的政治傾向和愛國(guó)熱情,具有盛唐邊塞詩(shī)激情滿懷、催人振奮的時(shí)代特色。節(jié)奏鮮明,語(yǔ)言鏗鏘,善于抓住事物特點(diǎn),用凝練的詞語(yǔ)表達(dá)出豐富的思想內(nèi)容,表現(xiàn)了詩(shī)人高度的語(yǔ)言技巧。
【從軍行·吹角動(dòng)行人原文及賞析】相關(guān)文章:
從軍行原文及賞析07-16
《駐馬聽·吹》原文及賞析09-15
從軍行·其二原文及賞析07-16
從軍行·其二原文翻譯及賞析01-11
從軍行原文翻譯及賞析(15篇)01-11
從軍行原文翻譯及賞析15篇01-11