《致酒行》原文及賞析
《致酒行》是唐代詩(shī)人李賀創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)是勸酒致詞之歌,通過(guò)對(duì)主父偃和馬周兩個(gè)古人故事的敘述,抒發(fā)詩(shī)人遭受迫害后的一種哀憤之情,表達(dá)其雖備受挫折但凌云之志不改之意。下面為大家?guī)?lái)了《致酒行》原文及賞析,歡迎大家參考!
原文:
朝代:唐代
作者:李賀
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長(zhǎng)壽。
主父西游困不歸,家人折斷門(mén)前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無(wú)人識(shí)。
空將箋上兩行書(shū),直犯龍顏請(qǐng)恩澤。
我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
少年心事當(dāng)拿云,誰(shuí)念幽寒坐嗚呃。
譯文:
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。當(dāng)年主父向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門(mén)前楊柳。哎,我聽(tīng)說(shuō)馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無(wú)人賞識(shí)。只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。我有迷失的魂魄,無(wú)法招回,雄雞一叫,天下大亮。少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰(shuí)會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?
注釋:
。1)致酒:勸酒。
行:樂(lè)府詩(shī)的一種體裁。
(2)零落棲遲:這是說(shuō)詩(shī)人潦倒閑居,飄泊落魄,寄人籬下。奉觴:捧觴,舉杯敬酒?烷L(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝身體健康之意。
。3)主父:《漢書(shū)》記載:漢武帝的時(shí)候,“主父偃西入關(guān)見(jiàn)衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之!焙髞(lái),主父偃的上書(shū)終于被采納,當(dāng)上了郎中。
。4)馬周:《舊唐書(shū)》記載:“馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(注:貞觀五年為公元631年),太宗令百僚上書(shū)言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問(wèn)何,對(duì)曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也!诩慈照兄,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見(jiàn),與語(yǔ)甚悅,令值門(mén)下省。六年授監(jiān)察御史!
。5)迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
。6)少年句:這兩句是說(shuō):“少年人應(yīng)有高遠(yuǎn)的理想,可是誰(shuí)能想到我卻如此凄涼寂寞呢?”拏云:高舉入云。嗚呃:悲嘆。
創(chuàng)作背景:
806年,李賀帶著剛剛踏進(jìn)社會(huì)的.少年熱情,滿懷希望打算迎接進(jìn)士科舉考試。不料竟被人以避諱他的父親“晉肅”的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個(gè)意外的打擊使詩(shī)人終生坎坷。詩(shī)人“不平則鳴”,從此“懷才不遇”成了他作品中的一個(gè)重要主題,他的詩(shī)也因而帶有一種哀憤的特色。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。
作者簡(jiǎn)介
李賀(790~816),唐代詩(shī)人。字長(zhǎng)吉,福昌(今河南宜陽(yáng)西)人。唐皇室遠(yuǎn)支,家世早已沒(méi)落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應(yīng)進(jìn)士科考試。早歲即工詩(shī),見(jiàn)知于韓愈、皇甫湜,并和沈亞之友善,死時(shí)僅二十七歲。其詩(shī)長(zhǎng)于樂(lè)府,多表現(xiàn)政治上不得意的悲憤。善于熔鑄詞采,馳騁想像,運(yùn)用神話傳說(shuō),創(chuàng)造出新奇瑰麗的詩(shī)境,在詩(shī)史上獨(dú)樹(shù)一幟,嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》稱為“李長(zhǎng)吉體”。有些作品情調(diào)陰郁低沉,語(yǔ)言過(guò)于雕琢。他被后人稱為“詩(shī)鬼”。其詩(shī)被稱為“鬼仙之詞”或“李長(zhǎng)吉體“。有《昌谷集》。
【《致酒行》原文及賞析】相關(guān)文章:
《對(duì)酒行》原文、翻譯及賞析02-03
李賀《致酒行》原文翻譯與賞析11-25
李賀《致酒行》賞析09-04
《對(duì)酒行》原文、翻譯及賞析3篇02-03
止酒原文及賞析02-25
行葦原文及賞析02-06
豫章行原文及賞析12-21
桃源行原文及賞析08-16
止酒原文翻譯及賞析02-25