1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

        時間:2021-08-20 17:11:32 古籍 我要投稿

        梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

          原文:

          梟逢鳩/梟將東徙

          兩漢:劉向

          梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

          梟曰:“我將東徙。”

          鳩曰:“何故?”

          梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”

          鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

          譯文:

          梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

          一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你打算到哪里安家呀?”

          梟曰:“我將東徙。”

          貓頭鷹說:“我要向東邊搬遷。”

          鳩曰:“何故?”

          斑鳩問:“是什么原因呢?”

          梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”

          貓頭鷹說:“鄉里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”

          鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

          斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

          注釋:

          梟逢鳩。鳩(jiū)曰:“子將安之?”

          鳩:斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。子將安之:您打算到哪里(安家)。子:古代對對方的尊稱,表示“您”。將:打算、準備。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。

          梟(xiāo)曰:“我將東徙(xǐ)。”

          梟:又稱鵂鹠(xiūliú),一種兇猛的.鳥,貓頭鷹。東徙:向東邊搬遷。徙,搬遷。

          鳩曰:“何故?”

          何故:什么原因。故,原因。

          梟曰:“鄉人皆惡(wù)我鳴。以故東徙。”

          鄉人皆惡我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。以故:因此。以,因為。故,原因,緣故。

          鳩曰:“子能更(gēng)鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶(yóu)惡子之聲。”

          更:改變。猶:仍舊,還。

          賞析:

          本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

        【梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析】相關文章:

        《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯07-19

        李商隱《隨師東》原文注釋賞析10-27

        喜遷鶯·鳩雨細原文及賞析08-16

        韓愈《武關西逢配流吐番》原文賞析及注釋解析10-24

        浣溪沙原文、注釋及賞析10-23

        水調歌頭原文注釋及賞析10-20

        蝶戀花原文、注釋及賞析10-18

        東樓原文翻譯及賞析01-22

        讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23

        《觀滄海》原文注釋及賞析11-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲精品8MAV在线观看 | 日本熟女乱子视频 | 亚洲精品自产拍在线 | 亚洲精品中文字幕制服丝袜 | 新国产福精品利视频免费 | 色综合天天狠天天透天天伊人 |