- 魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
- 歸的組詞 推薦度:
- 《蟲兒飛》教案 推薦度:
- 寒窯賦原文解讀 推薦度:
- 蒹葭賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
江城子·南來飛燕北歸鴻原文及賞析
在生活、工作和學習中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的江城子·南來飛燕北歸鴻原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
南來飛燕北歸鴻。
偶相逢。
慘愁容。
綠鬢朱顏,重見兩衰翁。
別后悠悠君莫問,無限事,不言中。
小槽春酒滴珠紅。
莫匆匆。
滿金鍾。
飲散落花流水、各西東。
后會不知何處是,煙浪遠,暮云重。
譯文:
我們就像從南飛來的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著凄慘悲愁的面容。想當年都是黑發(fā)紅顏,而此時重見卻是兩個衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問了,無限的事情,都在不言中。
面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會在什么時候什么地方,只見江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。
注釋:
江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調(diào),始見《花間集》。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
“南來”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南飛烏鵲北飛鴻”句意,借喻久別重逢的友人。
綠鬢朱顏:黑發(fā)紅顏,形容年輕美好的容顏。
衰翁:老翁。
悠悠:思念貌;憂思貌。
小槽:古時制酒器中的一個部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。
金鐘:酒杯之美稱。
鐘,酒器。
煙浪:霧靄蒼茫的水面,同“煙波”。唐劉禹錫《酬馮十七舍人》詩:“白首相逢處,巴江煙浪深!
暮云重:喻友人關(guān)山遠隔。唐杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮云!
賞析:
此詞作于宋徽宗元符三年(1100年)。元符三年四月,秦觀被移詔衡州,蘇軾也被獲準內(nèi)遷,這對飽經(jīng)磨難的師生希望馬上見面,共話別情。六月,師生會于康海。此次相會,秦觀賦《江城子》以記之。
整體賞析
秦觀和蘇軾這對師生在落難中相會,卻沒有一絲相逢的喜悅。相向無言,愁容滿面,兩鬢蒼蒼。他們或許已經(jīng)預(yù)感到“后會不知何處是”,也許今生無望!所以只有一再勸酒:“小槽春酒滴珠紅,莫匆匆,滿金鐘!薄帮嬌⒙浠魉、各西東”,詞中彌漫著一股凄涼的氣氛。
起句“南來飛燕北歸鴻”,套用古詩句式,作為比興,似乎有點喜,但接下去說:“偶相逢,慘愁容!笨梢姸讼嘁娭,即愁容滿面。他們遠謫南荒,歷盡艱辛,自然容顏憔悴,十分愁苦。此刻貶所逐步內(nèi)徙,雖是好事,但并未帶來歡悅,他們?nèi)杂兄刂仡檻],甚至都自作了挽詞和墓志文,準備一死!熬G鬢朱顏重見兩衰翁”,涵蓋面極廣,從青年時代,一直寫到老年。此時,政治上的無情打擊,已斷送了他們的`前途,斷送了他們的青春,所以他們覺得老了,成了“衰翁”!皠e后悠悠君莫問,無限事,不言中”三句,尤其沉痛。在別后的六年中,二人罪名一再增加,貶所不斷遷徙。這中間,該有多少苦楚,然而作者僅用“無限事,不言中”六字概括,非不言也,是不能也。
詞的下闋,乃寫?zhàn)T別。當時雷州,地處蠻荒,經(jīng)濟十分落后,在遷謫中的秦觀能夠備酒為乃師餞行,已屬不易!靶〔鄞壕频沃榧t”雖然用典,但出語自然,形象逼真,更兼詞人殷勤勸酒,倍覺感人!澳掖,滿金鐘”六字,寫出了當時遷臣所處的環(huán)境,一邊有部使者(猶后世的監(jiān)差)在旁,王命不可延遲,蘇軾要匆匆上路;一邊是秦觀借酒挽留,哪怕是多留一會兒也是好的,師生情誼,何其深永。“飲散落花流水各西東”一句用比喻,化用李煜、柳永詞成句,非常恰切,給人以無窮的想象!昂髸恢翁幨,煙浪遠,暮云重”三句,以景結(jié)情,蘊含深遠。蘇軾西去廉州,關(guān)山遠隔,前途未卜,秦觀不由地擔起心來。此刻他望著煙霧騰騰的江面和重重疊疊的暮云,悵然出神。雖未言情,而無限深情,自寓景中。
名家點評
清代詞論家陳廷焯《詞則·別調(diào)集》卷一評此詞:“亦疏落,亦沉郁。”
作者簡介
秦觀(1049—1100),北宋詞人。字少游,一字太虛,號邗溝居士,學者稱淮海先生。揚州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被視為元祐黨人,紹圣(宋哲宗年號,公元1094—1098年)后貶謫。文辭為蘇軾所賞識,為“蘇門四學士”之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》)。
【江城子·南來飛燕北歸鴻原文及賞析】相關(guān)文章:
秦觀《江城子·南來飛燕北歸鴻》原文賞析09-18
秦觀《江城子·南來飛燕北歸鴻》09-21
菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧原文及賞析10-11
歸雁原文及賞析08-17
歸夢原文及賞析08-17
《塞鴻秋·春情》原文及賞析08-17
塞鴻秋·春情原文及賞析02-10
歸雁原文翻譯及賞析04-18