1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 喜雨亭記原文、注釋及賞析

        時(shí)間:2021-08-20 13:11:06 古籍 我要投稿

        喜雨亭記原文、注釋及賞析

          原文:

          宋代:蘇軾

          亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書(shū);漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。

          予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽(yáng),其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。

          于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無(wú)麥!薄笆詹挥昕珊?”曰:“十日不雨則無(wú)禾!薄盁o(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優(yōu)游以樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

          既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰(shuí)之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!

          譯文:

          亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書(shū);漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。

          這座亭子用雨來(lái)命名,是為了紀(jì)念喜慶的事件。古時(shí)候有了喜事,就用它來(lái)命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱(chēng)其年號(hào);叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。

          予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽(yáng),其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。

          我到扶風(fēng)的第二年,才開(kāi)始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開(kāi)鑿了一口池塘,引來(lái)流水,種上樹(shù)木,把它當(dāng)做休息的場(chǎng)所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年有個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒(méi)有下雨,百姓才因此憂慮起來(lái)。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪,農(nóng)夫們?cè)谝暗乩镆黄饸g笑,憂愁的人因此而高興,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

          于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無(wú)麥!薄笆詹挥昕珊?”曰:“十日不雨則無(wú)禾。”“無(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優(yōu)游以樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

          于是我在亭子里開(kāi)酒宴,向客人勸酒而告訴了這件事,問(wèn)他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答說(shuō):‘五天不下雨,就長(zhǎng)不成麥子了!庇謫(wèn)“十天不下雨可以嗎?”他們回答說(shuō):“十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了!薄皼](méi)有麥沒(méi)有稻,年成自然荒廢了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來(lái)。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂(lè),難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來(lái),使我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂(lè)的,都靠這雨的恩賜啊!這難道又能忘記的嗎?”

          既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰(shuí)之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

          既用它來(lái)命名亭子以后,又接著來(lái)歌唱此事。歌詞說(shuō)的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)做短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)做糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰(shuí)的力量?百姓說(shuō)是太守,太守說(shuō)沒(méi)有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,于是我用它來(lái)為我的亭子命名。

          注釋?zhuān)?/strong>

          亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書(shū);漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。

          志:記。周公得禾,以名其書(shū):周成王得一種“異禾”,轉(zhuǎn)送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。漢武得鼎,以名其年:漢武帝元狩七年(前116),得一寶鼎,于是改年號(hào)為元鼎元年。扶風(fēng):鳳翔府。

          予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐(qí)山之陽(yáng),其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭(biàn)于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。

          明年:第二年。治:修建。雨麥:麥苗返青時(shí)正好下雨。占:占卜。有年:年將有糧,引申為大豐收。彌:整、滿(mǎn)。雨:下雨。乙卯:農(nóng)歷四月初二。甲子:農(nóng)歷四月十一日。丁卯:農(nóng)歷四月十四口。相與:匯聚。賈:指坐商。忭:歡樂(lè)、喜悅。適:恰巧。

          于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無(wú)麥!薄笆詹挥昕珊?”曰:“十日不雨則無(wú)禾!薄盁o(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑,獄訟(sòng)繁興,而盜賊滋熾(chì)。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優(yōu)游以樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

          屬:同“囑”,意為勸酒。禾:谷子,即小米。薦饑:古人說(shuō):“連歲不熟曰薦”,因此“薦饑”意應(yīng)為:連續(xù)饑荒。滋:增多。熾:旺盛。優(yōu)游:安閑舒適、無(wú)憂無(wú)慮的.神態(tài)。斯:這些。賜:給予。

          既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦(rú);使天而雨玉,饑者不得以為粟(sù)。一雨三日,伊誰(shuí)之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!

          襦:本意短衣,此處代表所有的衣服。伊:語(yǔ)助詞,無(wú)意。不:通“否”,意為不然。造物:造物主或指上天。冥冥:高遠(yuǎn)渺茫。

          賞析:

          令人覺(jué)得奇怪的是,用散文的形式寫(xiě)作喜雨的,在文學(xué)史上卻并不多見(jiàn)。因此,蘇軾的這篇散文《喜雨亭記》就顯得十分突出了。當(dāng)然,如果僅僅是因?yàn)榍叭宋磳?xiě)而自己寫(xiě)了這一題材,對(duì)文學(xué)史有所貢獻(xiàn)尚不足為奇。一旦后人接手寫(xiě)作,超越了前人的作品,那么前者就只能有一點(diǎn)文學(xué)史的價(jià)值而談不到什么藝術(shù)的永恒價(jià)值了。蘇軾的《喜雨亭記》卻不是這樣,因?yàn)樗陨砭途哂泻芨叩乃囆g(shù)價(jià)值,有許多令人品味的地方。也許正是這一點(diǎn),使得后來(lái)的作家裹足不前,心甘情愿地讓蘇軾一枝獨(dú)秀了吧。

          文章開(kāi)始即點(diǎn)明了用“雨”命名的緣由,與“喜”字緊密聯(lián)系在一起。他一共援引了歷史上的三件事作鋪墊,說(shuō)明古人有了喜事,常常受用這件喜事來(lái)命名,以紀(jì)念喜事,或者也有預(yù)示將來(lái)喜事連連的意思。這三件事都很有趣。因?yàn)樗鼈兣c國(guó)家的政治都有關(guān)系,其中并多少含有天人的關(guān)系。第一件事,相傳周成王的同母弟堂叔得一異禾,獻(xiàn)給了成王。成王將禾轉(zhuǎn)送了周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,漢武帝于公元前116年5月,在汾水上得一寶鼎,于是改年號(hào)為元鼎元年。第三件事,魯文公十一年,北狄鄋瞞國(guó)伐魯,魯文公派叔孫得臣抗敵,獲勝,并俘獲了國(guó)君僑如,于是特自己的兒子命名為僑如。最后這件事,對(duì)今人來(lái)說(shuō),幾乎困惑不解了。為什么將敵人的名稱(chēng)用作自己兒子的名字?這是頗為值得研究的事情。無(wú)論如何,這是作者為要以雨志亭所作的鋪墊,有了這一鋪墊,再說(shuō)事和雨就有記述的道理了。這就像邏輯學(xué)中大前提、小前提的三段論一樣,有了大前提,后面的話即好說(shuō)許多,也容易讓人接受。

          蘇軾到風(fēng)翔府任職的第二年,建官舍,行政事,鑿池引流,美化環(huán)境,但不巧的是當(dāng)?shù)卣粋(gè)月沒(méi)有下雨,旱情顯現(xiàn),災(zāi)情就會(huì)是必然的結(jié)果了。大早望云霓,百姓的憂愁是可想而知的。在這里,恰好顯示了蘇軾筆墨的巧妙。我們知道,蘇軾在寫(xiě)《后赤壁賦》的時(shí)候,曾經(jīng)說(shuō)到自己孤獨(dú)閑寂,正好有兩個(gè)朋友來(lái)了;霜露既降、明月誘人,想酒而樽空,賢妻正好獻(xiàn)上了珍藏多時(shí)的美酒;沒(méi)有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出了出水時(shí)鮮。一切就是那么巧,又那么愜人心意。這里也同樣如此。百姓們盼望下雨,望眼欲穿,結(jié)果是“乙卯乃雨,甲子又雨”,這種句子,輕淡、簡(jiǎn)單,但不寡味,很像甲骨卜辭中的語(yǔ)言,但甲骨卜辭中是占問(wèn)、預(yù)測(cè),這里則是如實(shí)提供了,所以這種句子讀來(lái)是令人心醉的。夠不夠?“百姓以為未足,丁卯大雨,三日乃止!”按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四月十四日。半月之內(nèi)連降了三場(chǎng)雨,前兩次不足,第三次一連下了三天。下得透,下得足,下得實(shí)在。要說(shuō)好雨,喜雨,這才真正稱(chēng)得上是好雨,喜雨!杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,總令人有細(xì)小入微不夠大氣的感覺(jué)。這里我們要注意“民以為未足”一句的作用,這一抑、一落,然后產(chǎn)生后面的三日大雨,效果才能夠顯示出來(lái)。沒(méi)有這么一句,當(dāng)然也可以成立,但是讀起來(lái)就平軟的多了。

          這場(chǎng)大雨產(chǎn)生的歡快氣氛是可觀的:“官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈……”。這是一幅萬(wàn)民同樂(lè)官民同歡的喜慶圖,較之歐陽(yáng)修的太守和民的歡樂(lè),真不可同日而語(yǔ),因?yàn)闅W陽(yáng)修的樂(lè)并沒(méi)有落到實(shí)處,架空,浮廓,是在造文、造情,而蘇軾這里卻是在如實(shí)地寫(xiě)作了。我們仿佛也同蘇軾一起融入了喜雨的場(chǎng)景之中。唯其如此,蘇軾為新落成的亭子命名“喜雨”才是順理成章之事,才真正具有意義。

          亭名由來(lái)有自,講清楚之后也就等于曲終奏雅,逐善可陳了。但是蘇軾又在這里做出了好文章,說(shuō)他善于翻空出奇也好,說(shuō)他敢于尋根溯源也好,無(wú)論如何,作者在這里表現(xiàn)出了驚人的藝術(shù)技巧。作者把筆鋒一轉(zhuǎn),以設(shè)問(wèn)的方式,從反面人手來(lái)探討喜雨。曲徑通幽,我們?cè)囅,也許這是繼續(xù)寫(xiě)此雨的唯一途徑,但蘇軾找到了,并不一定是妙手偶得,可能是蘇軾的真正功力所在。文中說(shuō)道:“五日不雨可乎?曰:五日不雨則無(wú)麥!詹挥昕珊?曰:十日不雨則無(wú)禾!睙o(wú)麥無(wú)禾,餓鴻遍野,盜賊蜂起,百姓遭殃。但是不到五日,不到十日,就喜雨驟至,澤惠我民,又怎么能說(shuō)不是上天厚待蒼生?加上這么一段,文章就顯得十分充實(shí),豐滿(mǎn),在對(duì)比中更覺(jué)得雨之可喜。

          寫(xiě)到這里,蘇軾開(kāi)始筆歌墨舞了,但是也曲盡其妙。“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟,一雨三日,伊誰(shuí)之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭!蹦憧,他還是落在亭上,層層遞進(jìn),把天降喜雨的大功勞像畫(huà)餅一樣,在太守、天子、造物和太空面前虛晃一二,并忙里偷閑找出了一句,讓這些人都一一默然,謙虛地拒絕這一榮耀,多漂亮的話,各路諸侯都奉到了,然后再實(shí)實(shí)在在地放到主題上去。既然如此,就讓我們以喜雨來(lái)為亭子命名吧。一虛一實(shí),一推一進(jìn),總是項(xiàng)莊舞劍意在沛公。

          作者緊扣一個(gè)“雨”字.一個(gè)“喜”字。在不到五百字的文章中,“雨”字出現(xiàn)了十五次,有兩次作動(dòng)詞使用,“喜”、“樂(lè)”共出現(xiàn)六次。通篇都貫穿著為雨而喜的喜氣洋洋的氣氛。

          中國(guó)古代,自孟子開(kāi)始,創(chuàng)天子、官員要有與民同樂(lè),樂(lè)民之樂(lè)的思想。寫(xiě)這種作品的人很多,但真正寫(xiě)得好的不多。歐陽(yáng)修的《醉翁亭記》是其一,蘇軾的此篇文章則表現(xiàn)得更好,好就好在落實(shí)、不空。

          這篇文章在用詞上也有值得注意之處。一、排比句多。比如第一段,作者為了說(shuō)明古人有喜事則名物以示不忘,舉了三個(gè)例子,三個(gè)例子就是三個(gè)排比句,借助這種句法,使讀者在文意方面有一種說(shuō)理透徹,充實(shí)滿(mǎn)足的感覺(jué)。第二段寫(xiě)大雨之后,百姓的歡樂(lè)場(chǎng)面以及第四段的“雨珠”“雨玉”說(shuō),也同樣用的是排比形式。在人們喜之不盡,手舞足蹈之時(shí),文字上必須有所變化,一味的松散不可能有文字的整飭條理來(lái)得惹眼引人。二、結(jié)尾的用韻!断灿晖び洝返慕Y(jié)尾很有意思,它既照應(yīng)了開(kāi)頭,又給人許多的聯(lián)想,值得我們注意。蘇軾的哲學(xué)思想是儒釋道三家合一的。在他的詩(shī)文中,經(jīng)常出現(xiàn)對(duì)大自然發(fā)問(wèn)的句子,以表達(dá)他的人生觀和他曠達(dá)樂(lè)天的情懷。這次大雨之后,感謝誰(shuí)為好?這里他展開(kāi)的想象,是從太守到天子,從天子到上天,從上天到造物,其中“玉”、“粟”押韻,“日”“力”押韻,“功“空”押韻,“冥”“名”押韻,讀之有循環(huán)不盡,均成系統(tǒng)的感覺(jué),神完氣足,優(yōu)雅俊美,然而是虛筆,真正目的則是要?dú)w之其小小的亭宇,這樣也就把造物、上天、天子、太守、百姓、借助“喜”之“雨”用一個(gè)亭子聯(lián)系了起來(lái),有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一篇文章的主題所在。

          為什么古代關(guān)中富甲天下,而近代卻默默無(wú)聞,特別是唐以后人文凋敝。是不是我們的人種退化了,我近來(lái)翻閱(唐代移民史),似乎找到了部分答案。在唐末到宋初的移民浪潮中,關(guān)中地區(qū)首當(dāng)其沖,人口大量向東遷移,先經(jīng)洛陽(yáng),然后到蘇州揚(yáng)州等運(yùn)河地區(qū)。大家熟知的大文學(xué)家范仲淹,祖籍陜西彬縣,但卻是蘇州人。但我們從其文學(xué)作品中仍能感受到其陜?nèi)撕笠岬暮肋~文風(fēng),范仲淹后來(lái)也多年在陜從官,報(bào)效桑梓。其實(shí)在唐末吳縣(今天的蘇州地區(qū))已有1/3的北方移民。其實(shí)不管是從西周之鎬京到東周之洛邑;還是西漢之長(zhǎng)安到東漢之洛陽(yáng);從隋煬帝遷都洛陽(yáng)到武則天時(shí)期42年居住洛陽(yáng),關(guān)中地區(qū)到洛陽(yáng)的人口遷移一直是單向的,并又有一次向東南方向遷居。還有明代昆山人顧炎武,曾在華山滯留多年,寫(xiě)下了“天下興亡,匹夫有責(zé)”之佳句。寫(xiě)到這里,不得不提到大文豪蘇東坡,蘇東坡初仕鳳翔府簽書(shū)判官,也就是我的家鄉(xiāng)陜西鳳翔,鳳翔是唐王朝的西京,曾經(jīng)是晚唐人才和貴族的聚居地。蘇東坡初仕鳳翔府簽書(shū)判官三年,可以說(shuō)對(duì)他的人生價(jià)值關(guān)影響至重,正是由于家鄉(xiāng)的純樸民風(fēng),和周秦文化發(fā)祥故里文化的熏陶,對(duì)其文風(fēng)產(chǎn)生影響。如果說(shuō)一個(gè)人最難忘記的是自己的初戀,那蘇東坡同樣也忘不了在鳳翔的美好時(shí)光,以致后來(lái)被貶黃州時(shí),碰到當(dāng)年的鳳翔游俠少年陳季常,兩人還憶起當(dāng)年在鳳翔北山縱馬馳騁的場(chǎng)景;還有當(dāng)年在鳳翔之任上修的“引鳳池”(鳳翔東湖),居然后來(lái)在杭州西湖和廣東惠州西湖二次克隆成功。那篇著名的《喜雨亭記》更是體現(xiàn)了其與民同樂(lè)的大同思想。

        【喜雨亭記原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾喜雨亭記原文及賞析09-09

        喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋10-15

        蘇軾喜雨亭記原文及賞析2篇09-09

        醉翁亭記原文、翻譯注釋及賞析范文01-04

        蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯07-02

        白居易冷泉亭記原文及賞析09-09

        醉翁亭記原文及賞析01-02

        浣溪沙原文、注釋及賞析10-23

        水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20

        蝶戀花原文、注釋及賞析10-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>