《蟾宮曲·長沙懷古》原文及翻譯賞析
蟾宮曲·長沙懷古
朝瀛洲暮艤湖濱,向衡麓尋詩,湘水尋春,澤國紉蘭,汀州搴若,誰為招魂?
空目斷蒼梧暮云,黯黃陵寶瑟凝塵,世態(tài)紛紛,千古長沙,幾度詞臣。
譯文及注釋
譯文早上還享受著登瀛洲般的幸運,傍晚已在湖濱泊船,去岳麓山尋求寫詩的靈感,到湘水邊尋找春天。在水鄉(xiāng)中把蘭花穿以為佩,在小洲中拔取香草杜若,又有誰為之招魂呢?只是徒然地極目遠望那環(huán)繞在蒼澤山上的暮云,湘山昏暗,那湘水之神的寶瑟也聚滿了灰塵。世態(tài)紛爭,悠久而古老的長沙又接納過多少的遷客騷人呢?
注釋蟾宮曲:曲牌名,又名折桂令。
長沙:古代又稱潭州,今湖南省長沙市。
瀛洲:本指傳說中的.海上仙山。唐太宗李世民為了網(wǎng)羅人オ,成立文學館。入選者極受人羨慕,稱內(nèi)“登瀛洲”,被視為登臨仙境一樣榮幸。元代的集賢院,類似唐文學館,這里暗喻自己有集賢院頭銜。
艤(yǐ):使船靠岸。
湖濱:這里指長沙,因長沙地處洞庭湖邊。
衡麓(lù):衡山山麓,即岳麓山,在長沙郊外。
湘水:即湘江,經(jīng)長沙注入洞庭湖。
澤國:指湖南水鄉(xiāng)。
紉蘭:佩戴著蘭花。紉,連綴起來。屈原《離騷》“紉秋蘭以為佩”。
汀洲:水邊沙地。
搴(qiān)若:釆摘杜若。搴,采摘。若,杜若,一種香草。
招魂:屈原曾于湘江寫下《招魂》篇,為昏君楚懷王招魂。另一解宋玉為屈原作《招魂》。這里借屈原遭流放暗喻自己。
蒼澤:又名九嶷山,在今湖南寧遠縣,相傳為舜所葬處。
黃陵:黃陵山,又名湘山,在今湖南湘潭縣北。相傳山上有舜二妃的墓祠。
寶瑟:有二十五弦的撥樂器。舜時只有五弦和二十三弦。舜善撥瑟,且教二妃撥瑟。
凝塵:積滿灰塵。
幾度:多少次,多少個。
詞臣:本指皇帝身邊的文學侍從。這里泛指像屈原、賈誼那樣的文士、騷人詞客。
創(chuàng)作背景
元成宗大德(1297~1307)初年,作者被授集賢學士、大中大夫,不久就被外放湖南長沙,失去接近皇帝、在朝廷有所建樹的機會。到湖南任職后,作者寫了不少憑吊古跡的散曲,這是其中的一首。
賞析
這是一首懷古之作。
曲子首句“朝瀛洲暮艤湖濱”,“朝”與“暮”自然是夸張的說法,意在說明境遇改變之迅速。一看便知作者懷古傷情的原因。作者早上還在集賢院上任,晚上就已經(jīng)乘船到了長沙,而從他對集賢院的稱呼“瀛洲”來看,他對那里的生活十分滿意。
“向衡麓尋詩,湘水尋春”交代盧摯到訪洞庭一帶的目的,在秀麗的山水中尋找快樂,表達他隨遇而安、自尋快樂的積極人生態(tài)度。
“澤國紉蘭,汀洲搴若,誰與招魂?”這三句與屈原密不可分。“澤國紉蘭”出自《離騷》中的詩句“紉秋蘭以為佩”;“江洲搴若”出自《湘夫人》中的“搴汀洲兮杜若”;“誰與招魂”中的“招魂”指的是宋玉為屈原所作的《招魂》作者徘徊在湘水之濱,隔著悠久的歲月向沉江而死的屈原致敬,其中也包含著對屈原處境與遭遇的深切理解。
“空目斷蒼澤暮云,黯黃陵寶瑟凝塵!蹦荷脸粒n澤黃陵山被晚霞籠罩,極目遠望,蒼澤山上的陵墓、黃陵廟的湘妃寶瑟已經(jīng)覆滿塵土,令人心生感傷。
“世態(tài)紛紛,千古長沙,幾度詞臣!”世態(tài)變化萬千,長沙千百年來停留過多少遭逐的文人墨客,他們不受皇帝賞識被貶至此,只能用文字訴說心中的抑郁和憤懣。這樣的歷史至今仍在反復?梢娮髡呙麨榈豕,實際上是在傾訴自己內(nèi)心的感慨。他歌頌屈原,歌頌那些歷史上同他一樣徘徊湘水不得志的詞人忠臣,實際上也在為自己明志。
此曲蘊凄涼于蒼勁之中,情真意切, 令人感動。
【《蟾宮曲·長沙懷古》原文及翻譯賞析】相關文章:
蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27
沁園春·長沙原文翻譯及賞析01-22
沁園春·長沙原文翻譯及賞析07-16
沁園春·長沙原文、翻譯及賞析01-07
蟾宮曲·問人間誰是英雄原文及賞析12-23
《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15
采蓮曲原文翻譯及賞析12-26
望月懷遠/望月懷古原文、翻譯及賞析01-06
司空曙金陵懷古原文翻譯及賞析08-25
淥水曲原文翻譯及賞析01-26