1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-18 12:11:19 古籍 我要投稿

        《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及賞析

          江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)

          朝代:宋代

          作者:蘇軾

          十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼?v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。

          夜來幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。(腸斷一作:斷腸)

          譯文

          你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強(qiáng)忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠(yuǎn)在千里之外,沒有地方能訴說心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認(rèn)不出我來了,四處奔波早已是灰塵滿面兩鬢如霜。

          昨夜在夢(mèng)中又回到了家鄉(xiāng),看見你正在小窗前對(duì)鏡梳妝。你我二人默默相對(duì)無言,只有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。

          注釋

          乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。

          十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。

          思量:想念。

          千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。

          孤墳:其妻王氏之墓。

          幽夢(mèng):夢(mèng)境隱約,故云幽夢(mèng)。

          小軒窗:指小室的窗前。軒:門窗。

          顧:看。

          明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地。

          短松:矮松。

          賞析

          中國(guó)文學(xué)史上,從《詩經(jīng)》開始,就已經(jīng)出現(xiàn)“悼亡詩”。從悼亡詩出現(xiàn)一直到北宋的蘇軾這期間,悼亡詩寫得最有名的有西晉的潘岳和中唐的元稹。晚唐的李商隱亦曾有悼亡之作。他們的作品悲切感人。而用詞寫悼亡,是蘇軾的首創(chuàng)。蘇軾的這首悼亡之作與前人相比,它的表現(xiàn)藝術(shù)卻另具特色。這首詞是“記夢(mèng)”,而且明確寫了做夢(mèng)的日子。但雖說是“記夢(mèng)”,其實(shí)只有下片五句是記夢(mèng)境,其他都是抒胸臆。

          開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深!笆晟纼擅C!鄙老喔,死者對(duì)人世是茫然無知了,而活著的人對(duì)逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時(shí)間倏忽,轉(zhuǎn)瞬十年!安凰剂浚噪y忘”,人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷。因?yàn)樽髡邥r(shí)至中年,那種共擔(dān)憂患的夫妻感情,久而彌篤,是一時(shí)一刻都不能消除的。作者將“不思量”與“自難忘”并舉,利用這兩組看似矛盾的心態(tài)之間的張力,真實(shí)而深刻地揭示自己內(nèi)心的情感。十年忌辰,觸動(dòng)人心的日子里,他不能“不思量”那聰慧明理的賢內(nèi)助。往事驀然來到心間,久蓄的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃難以遏止。于是乎有夢(mèng),是真實(shí)而又自然的。

          “千里孤墳,無處話凄涼”。想到愛妻華年早逝,感慨萬千,遠(yuǎn)隔千里,無處可以話凄涼,話說得極為沉痛。抹煞了生死界線的癡語、情語,極大程度上表達(dá)了作者孤獨(dú)寂寞、凄涼無助而又急于向人訴說的情感,格外感人。接著,“縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜!边@三個(gè)長(zhǎng)短句,又把現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻混同了起來,把死別后的個(gè)人種種憂憤,包括在容顏的蒼老,形體的衰敗之中,這時(shí)他才四十歲,已經(jīng)“鬢如霜”了。明明她辭別人世已經(jīng)十年,卻要“縱使相逢”,這是一種絕望的、不可能的假設(shè),感情是深沉、悲痛,而又無奈的,表現(xiàn)了作者對(duì)愛侶的深切懷念,也把個(gè)人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義更加深了一層。

          蘇東坡曾在《亡妻王氏墓志銘》記述了“婦從汝于艱難,不可忘也”的父訓(xùn)。而此詞寫得如夢(mèng)如幻,似真非真,其間真情恐怕不是僅僅依從父命,感于身世吧。作者索于心,托于夢(mèng)的確實(shí)是一份“不思量,自難忘”的患難深情。

          下片的頭五句,才入了題開始“記夢(mèng)”!耙箒碛膲(mèng)忽還鄉(xiāng)”寫自己在夢(mèng)中忽然回到了時(shí)常懷念的故鄉(xiāng),在那個(gè)兩人曾共度甜蜜歲月的地方相聚、重逢!靶≤幋埃釆y。”那小室,親切而又熟悉,她情態(tài)容貌,依稀當(dāng)年,正在梳妝打扮。這猶如結(jié)婚未久的少婦,形象很美,帶出蘇軾當(dāng)年的閨房之樂。作者以這樣一個(gè)常見而難忘的場(chǎng)景表達(dá)了愛侶在自己心目中的永恒的印象。夫妻相見,沒有出現(xiàn)久別重逢、卿卿我我的`親昵,而是“相顧無言,唯有淚千行!”這正是東坡筆力奇崛之處,妙絕千古。“此時(shí)無聲勝有聲”,無聲之勝,全在于此。別后種種從何說起,只有任憑淚水傾落。一個(gè)夢(mèng),把過去拉了回來,但當(dāng)年的美好情景,并不存在。這是把現(xiàn)實(shí)的感受溶入了夢(mèng)中,使這個(gè)夢(mèng)也令人感到無限凄涼。

          結(jié)尾三句,又從夢(mèng)境落回到現(xiàn)實(shí)上來!傲系媚昴昴c斷處;明月夜,短松岡!绷舷腴L(zhǎng)眠地下的愛侶,在年年傷逝的這個(gè)日子,為了眷戀人世、難舍親人,而柔腸寸斷。推己至人,作者設(shè)想此時(shí)亡妻一個(gè)人在凄冷幽獨(dú)的“明月”之夜的心境,可謂用心良苦。在這里作者設(shè)想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。東坡此詞最后這三句,意深,痛巨,余音裊裊,讓人回味無窮。特別是“明月夜,短松岡”二句,凄清幽獨(dú),黯然魂銷。這番癡情苦心實(shí)可感天動(dòng)地。

          這首詞運(yùn)用分合頓挫,虛實(shí)結(jié)合以及敘述白描等多種藝術(shù)的表現(xiàn)方法,來表達(dá)作者懷念亡妻的思想感情,在對(duì)亡妻的哀思中又糅進(jìn)自己的身世感慨,因而將夫妻之間的情感表達(dá)得深婉而摯著,使人讀后無不為之動(dòng)情而感嘆哀惋。

          創(chuàng)作背景

          蘇東坡十九歲時(shí),與年方十六的王弗結(jié)婚。二人一直相敬如賓,恩愛情深。可惜天命無常,王弗二十七歲就離開了人世。這對(duì)蘇東坡是絕大的打擊。公元1075年(熙寧八年),東坡來到密州,這一年正月二十日,他夢(mèng)見愛妻王氏,便寫下了這首傳誦千古的悼亡詞。

        【《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及賞析】相關(guān)文章:

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)蘇軾原文、翻譯11-19

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        乙卯重五詩原文翻譯及賞析12-26

        蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析01-24

        張愛玲經(jīng)典詩歌《中國(guó)的日夜》原文及賞析12-23

        正月十五夜原文翻譯及賞析01-03

        浣溪沙·辛亥正月二十四日發(fā)合肥原文及賞析08-18

        夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾原文及賞析07-16

        江城子·密州出獵原文翻譯及賞析01-13

        夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾原文賞析及翻譯01-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>