過香積寺原文及賞析
作者:王維
朝代:唐朝
不知香積寺,數(shù)里入云峰。[1]古木無人徑,深山何處鐘。泉聽咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
譯文
不知道香積寺在什么地方,攀登好幾里誤入云擁群峰。古木參天卻沒有人行路徑,深山里何處傳來古寺鳴鐘。山中泉水撞危石響聲幽咽,松林里日光照射也顯寒冷。黃昏時來到空潭隱蔽之地,安然地修禪抑制心中毒龍。
注釋
、胚^:過訪。香積寺:唐代著名寺院,《清一統(tǒng)志》:“香積寺在長安縣(今陜西省西安市)南神禾原上”。該寺建于公元681年(唐高宗永隆二年),故址已廢。
、迫朐品澹旱巧先朐频母叻。
⑶鐘:寺廟的鐘鳴聲。
⑷咽:嗚咽。危:高的,陡的。“危石”意為高聳的崖石。
⑸冷青松:為青松所冷。
、时∧海狐S昏。曲:水邊。
⑺安禪:指身心安然進(jìn)入清寂寧靜的境界。毒龍:佛家比喻邪念妄想。見《涅槃經(jīng)》:“但我住處有一毒龍,想性暴急,恐相危害!
賞析:
詩題“過香積寺”的“過”,意謂“訪問”、“探望”。既是去訪香積寺,卻又從“不知”說起;“不知”而又要去訪,表現(xiàn)出詩人的灑脫不羈。因為“不知”,詩人便步入茫茫山林中去尋找,行不數(shù)里就進(jìn)入白云繚繞的山峰之下。此句正面寫人入云峰,實際映襯香積寺之深藏幽邃。還未到寺,已是如此云封霧罩,香積寺之幽遠(yuǎn)可想而知矣。
接著四句,是寫詩人在深山密林中的目見和耳聞。先看三四兩句。古樹參天的叢林中,杳無人跡;忽然又飄來一陣隱隱的鐘聲,在深山空谷中回響,使得本來就很寂靜的山林又蒙上了一層迷惘、神秘的情調(diào),顯得越發(fā)安謐!昂翁帯倍郑此茖こ,實則絕妙:由于山深林密,使人不覺鐘聲從何而來,只有“嗡嗡”的聲音在四周繚繞;這與上句的“無人”相應(yīng),又暗承首句的“不知”。有小徑而無人行,聽鐘鳴而不知何處,再襯以周遭參天的古樹和層巒疊嶂的群山。這是十分荒僻而又幽靜的境界。
五六兩句,仍然意在表現(xiàn)環(huán)境的幽冷,而手法和上二句不同,寫聲寫色,逼真如畫,堪稱名句。詩人以倒裝句,突出了入耳的泉聲和觸目的日色!把省弊衷谶@里下得極為準(zhǔn)確、生動:山中危石聳立,流泉自然不能輕快地流淌,只能在嶙峋的'巖石間艱難地穿行,仿佛痛苦地發(fā)出幽咽之聲。詩人用“冷”來形容“日色”,粗看極謬,然而仔細(xì)玩味,這個“冷”字實在太妙了。夕陽西下,昏黃的余暉涂抹在一片幽深的松林上,這情狀,不能不“冷”。詩人涉荒穿幽,直到天快黑時才到香積寺,看到了寺前的水潭。“空潭”之“空”不能簡單地理解為“什么也沒有”。王維詩中常用“空”字,如“空山不見人”、“空山新雨后”、“夜靜春山空”之類,都含有寧靜的意思。暮色降臨,面對空闊幽靜的水潭,看著澄清透徹的潭水,再聯(lián)系到寺內(nèi)修行學(xué)佛的僧人,詩人不禁想起佛教的故事:在西方的一個水潭中,曾有一毒龍藏身,累累害人。佛門高僧以無邊的佛法制服了毒龍,使其離潭他去,永不傷人。佛法可以制毒龍,亦可以克制世人心中的欲念啊!鞍捕U”為佛家術(shù)語,即安靜地打坐,在這里指佛家思想。“毒龍”用以比喻世俗人的欲望。
王維晚年詩筆常帶有一種恬淡寧靜的氣氛。這首詩,就是以他沉湎于佛學(xué)的恬靜心境,描繪出山林古寺的幽邃環(huán)境,從而造成一種清高幽僻的意境。王國維謂“不知一切景語,皆情語也”。這首詩的前六句純乎寫景,然無一處不透露詩人的心情,可以說,王維是把“晚年惟好靜”的情趣融化到所描寫的景物中去的了。因此最后“安禪制毒龍”,便是詩人心跡的自然流露。
詩采用由遠(yuǎn)到近、由景入情的寫法,從“入云峰”到“空潭曲”逐步接近香積寺,最后則吐露“安禪制毒龍”的情思。這中間過渡毫無痕跡,渾然天成。詩人描繪幽靜的山林景色,并不一味地從寂靜無聲上用力,反而著意寫了隱隱的鐘聲和嗚咽的泉聲,這鐘聲和泉聲非但沒有沖淡整個環(huán)境的平靜,反而增添了深山叢林的僻靜之感。這就是通常所講的“鳥鳴山更幽”的境界。
【過香積寺原文及賞析】相關(guān)文章:
王維《過香積寺》賞析11-09
王維過香積寺評析12-11
《過香積寺》王維唐詩鑒賞范文11-02
遺愛寺原文賞析及翻譯01-17
夜宿山寺原文及賞析08-16
浣溪沙·半夜銀山上積原文及賞析08-16
天香·詠龍涎香原文及賞析01-06
柏林寺南望原文及賞析12-13
岑參《晚過盤石寺禮鄭和尚》詩詞原文及賞析07-13
蘇軾《行香子》古詩原文及賞析07-14