1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 金陵驛原文及賞析

        時間:2021-08-18 12:11:02 古籍 我要投稿

        金陵驛二首原文及賞析

          金陵驛二首

          文天祥〔宋代〕

          草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?

          山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非。

          滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?

          從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。

          萬里金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥涂。

          空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須。

          老去秋風(fēng)吹我惡,夢回寒月照人孤。

          千年成敗俱塵土,消得人間說丈夫。

          譯文

          夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸么在哪里?祖國的大好河山和原來沒有什么不同,而人民已成了異族統(tǒng)治的臣民。滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸。現(xiàn)在要離開這個熟悉的老地方了,老此以后南歸無望,等我死后讓魂魄歸來吧!

          江山淪喪在于沒有宏偉的謀劃,連德祐皇帝也向異族下拜稱臣,就像老天上落入泥涂。德祐已是亡國之君,即使杜鵑啼到嘴角流血也是無家可歸了,小皇帝也死于非命。人已老去,秋風(fēng)吹得我心情不佳,夢中醒來,寒月照著孤寂的人。在歷史長河中,暫時的成敗不算什么,最值得關(guān)注的是讓人稱道自己是一個大丈夫。

          注釋

          金陵:今江蘇南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休尋的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵。草合:草已長滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩意。別卻:離開。啼鵑帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。金甌:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅固。袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。惡:病,情緒不佳。

          賞析

          第一首

          “草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?”夕陽落照之下,當(dāng)年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因?yàn)樗前倌旯蕠倪z跡,大宋政權(quán)的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對,則道出國家與個人的雙重不幸,染下國家存亡與個人命運(yùn)密切相關(guān)的情理基調(diào)!稗D(zhuǎn)夕暉”之“轉(zhuǎn)”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術(shù)風(fēng)采:先是用夕陽漸漸西斜、漸漸下落之“動”反襯詩人久久凝望、久久沉思之“靜”,進(jìn)而與“孤云飄泊復(fù)何依”相照應(yīng),引發(fā)出詩人萬里長江般的無限悲恨,無限悵惘。一個處境悲涼空懷“恨東風(fēng)不借、世間英物”復(fù)國壯志的愛國者的形象隨之躍然紙上。

          “山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非!鄙胶右琅f,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見。“元無異”“半已非”巨大反差的設(shè)置,揭露出戰(zhàn)亂給人民群眾帶來的深重災(zāi)難,反映出詩人心系天下興亡、情關(guān)百姓疾苦的赤子胸懷,將詩作的基調(diào)進(jìn)一步渲染,使詩作的主題更加突出鮮明。

          “滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?” “滿地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因?yàn)樗麄冃闹卸忌钌盥裰f不盡的國破恨、家亡仇、飄離苦。原來王謝豪門世家風(fēng)光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現(xiàn)在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫,給人以身臨其境的感覺:詩人在哭,整個金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩人自身形象更加飽滿。

          “從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w!”盡管整個金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因?yàn)樗俏业哪赣H,我的摯愛。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的'忠魂化作啼血不止、懷鄉(xiāng)不已的杜鵑鳥歸來伴陪您吧。此聯(lián)與詩人《過零丁洋》里的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達(dá)出詩人視死如歸、以死報國的堅強(qiáng)決心。

          第二首

          “萬里金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥涂!鳖^兩句從宋高宗當(dāng)年的行宮,寫到此時亡國的現(xiàn)實(shí),連德祐皇帝(即宋端宗)也向元朝下拜稱臣了。

          “空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須!睆牡碌v皇帝寫到小皇帝昺,兩句分寫皇帝的一降一死,概括地反映了南宋亡國的悲慘。

          “老去秋風(fēng)吹我惡,夢回寒月照人孤。”兩句化用杜甫“老去悲秋強(qiáng)自寬”詩意,進(jìn)一步寫出了自己國亡家破的孤寂危苦的心情。

          “千年成敗俱塵土,消得人間說丈夫!弊詈螅髡吒嬲]自己,要為后世作出榜樣。的確,四年后,詩人受盡種種折磨和苦難,戰(zhàn)勝種種誘惑和威脅,從容就義,用生命和鮮血踐行了自己的誓言,在中華民族的愛國主義精神寶庫中譜寫了一曲永遠(yuǎn)鼓舞中華兒女的悲壯之歌、正氣之歌。

          文天祥

          文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。

        【金陵驛二首原文及賞析】相關(guān)文章:

        文天祥《金陵驛》原文賞析11-29

        文天祥金陵驛賞析11-28

        金陵驛·其一_文天祥的詩原文賞析及翻譯08-03

        籌筆驛原文及賞析07-20

        金陵圖原文翻譯及賞析01-27

        文天祥《金陵驛》詩詞翻譯賞析08-31

        滿江紅·金陵懷古原文及賞析07-20

        李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析10-31

        司空曙金陵懷古原文翻譯及賞析08-25

        澄邁驛通潮閣二首_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>